Home Prior Books Index
←Prev   Exodus 15:24   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
וילנו העם על משה לאמר מה נשתה
Hebrew - Transliteration via code library   
vylnv h`m `l mSHh lAmr mh nSHth

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et murmuravit populus contra Mosen dicens quid bibemus

King James Variants
American King James Version   
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
King James 2000 (out of print)   
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
Authorized (King James) Version   
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
New King James Version   
And the people complained against Moses, saying, “What shall we drink?”
21st Century King James Version   
And the people murmured against Moses, saying, “What shall we drink?”

Other translations
American Standard Version   
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
Darby Bible Translation   
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And the people murmured against Moses, saying: What shall we drink?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
English Standard Version Journaling Bible   
And the people grumbled against Moses, saying, “What shall we drink?”
God's Word   
The people complained about Moses by asking, "What are we supposed to drink?"
Holman Christian Standard Bible   
The people grumbled to Moses, "What are we going to drink?"
International Standard Version   
Then the people complained against Moses: "What are we to drink?"
NET Bible   
So the people murmured against Moses, saying, "What can we drink?"
New American Standard Bible   
So the people grumbled at Moses, saying, "What shall we drink?"
New International Version   
So the people grumbled against Moses, saying, "What are we to drink?"
New Living Translation   
Then the people complained and turned against Moses. "What are we going to drink?" they demanded.
Webster's Bible Translation   
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
The World English Bible   
The people murmured against Moses, saying, "What shall we drink?"
EasyEnglish Bible   
Then the people complained. They spoke against Moses. They said, ‘There is nothing for us to drink!’
Young‘s Literal Translation   
And the people murmur against Moses, saying, `What do we drink?'
New Life Version   
The people complained to Moses, saying, “What can we drink?”
The Voice Bible   
Because they were very thirsty, the people complained to Moses. Israelites: What are we supposed to drink?
Living Bible   
Then the people turned against Moses. “Must we die of thirst?” they demanded.
New Catholic Bible   
So the people murmured against Moses, saying, “What will we drink?”
Legacy Standard Bible   
So the people grumbled at Moses, saying, “What shall we drink?”
Jubilee Bible 2000   
Then the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
Christian Standard Bible   
The people grumbled to Moses, “What are we going to drink?”
Amplified Bible © 1954   
The people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
New Century Version   
The people grumbled to Moses and asked, “What will we drink?”
The Message   
Moses led Israel from the Red Sea on to the Wilderness of Shur. They traveled for three days through the wilderness without finding any water. They got to Marah, but they couldn’t drink the water at Marah; it was bitter. That’s why they called the place Marah (Bitter). And the people complained to Moses, “So what are we supposed to drink?”
Evangelical Heritage Version ™   
The people grumbled against Moses, and they said, “What will we drink?”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
And the people complained against Moses, saying, “What shall we drink?”
Good News Translation®   
The people complained to Moses and asked, “What are we going to drink?”
Wycliffe Bible   
And the people grouched against Moses (And the people grumbled against Moses), and said, What shall we drink?
Contemporary English Version   
The people complained and said, “Moses, what are we going to drink?”
Revised Standard Version Catholic Edition   
And the people murmured against Moses, saying, “What shall we drink?”
New Revised Standard Version Updated Edition   
And the people complained against Moses, saying, “What shall we drink?”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
And the people complained against Moses, saying, ‘What shall we drink?’
Common English Bible © 2011   
The people complained against Moses, “What will we drink?”
Amplified Bible © 2015   
The people [grew discontented and] grumbled at Moses, saying, “What are we going to drink?”
English Standard Version Anglicised   
And the people grumbled against Moses, saying, “What shall we drink?”
New American Bible (Revised Edition)   
As the people grumbled against Moses, saying, “What are we to drink?”
New American Standard Bible   
So the people grumbled at Moses, saying, “What are we to drink?”
The Expanded Bible   
The people ·grumbled [complained] to Moses and asked, “What will we drink?”
Tree of Life Version   
So the people complained to Moses saying, “What are we going to drink?”
Revised Standard Version   
And the people murmured against Moses, saying, “What shall we drink?”
New International Reader's Version   
The people told Moses they weren’t happy with him. They said, “What are we supposed to drink?”
BRG Bible   
And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink?
Complete Jewish Bible   
The people grumbled against Moshe and asked, “What are we to drink?”
New Revised Standard Version, Anglicised   
And the people complained against Moses, saying, ‘What shall we drink?’
Orthodox Jewish Bible   
So the people murmured against Moshe, saying, Mah nishteh (what shall we drink)?
Names of God Bible   
The people complained about Moses by asking, “What are we supposed to drink?”
Modern English Version   
So the people murmured against Moses, saying, “What shall we drink?”
Easy-to-Read Version   
The people began complaining to Moses. They said, “Now what will we drink?”
International Children’s Bible   
The people grumbled to Moses. They asked, “What will we drink?”
Lexham English Bible   
And the people grumbled against Moses, saying, “What shall we drink?”
New International Version - UK   
So the people grumbled against Moses, saying, ‘What are we to drink?’