Home Prior Books Index
←Prev   Exodus 14:3   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ואמר פרעה לבני ישראל נבכים הם בארץ סגר עליהם המדבר
Hebrew - Transliteration via code library   
vAmr pr`h lbny ySHrAl nbkym hm bArTS sgr `lyhm hmdbr

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dicturusque est Pharao super filiis Israhel coartati sunt in terra conclusit eos desertum

King James Variants
American King James Version   
For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness has shut them in.
King James 2000 (out of print)   
For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness has shut them in.
King James Bible (Cambridge, large print)   
For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
Authorized (King James) Version   
For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
New King James Version   
For Pharaoh will say of the children of Israel, ‘They are bewildered by the land; the wilderness has closed them in.’
21st Century King James Version   
For Pharaoh will say of the children of Israel, ‘They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.’

Other translations
American Standard Version   
And Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
Darby Bible Translation   
And Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness has hemmed them in.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And Pharao will say of the children of Israel: They are straitened in the land, the desert hath shut them in.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
English Standard Version Journaling Bible   
For Pharaoh will say of the people of Israel, ‘They are wandering in the land; the wilderness has shut them in.’
God's Word   
Pharaoh will think, 'The Israelites are [just] wandering around. The desert is blocking their escape.'
Holman Christian Standard Bible   
Pharaoh will say of the Israelites: They are wandering around the land in confusion; the wilderness has boxed them in.
International Standard Version   
Pharaoh will say about the Israelis, 'They're wandering aimlessly in the land, and the desert has closed in on them.'
NET Bible   
Pharaoh will think regarding the Israelites, 'They are wandering around confused in the land--the desert has closed in on them.'
New American Standard Bible   
"For Pharaoh will say of the sons of Israel, 'They are wandering aimlessly in the land; the wilderness has shut them in.'
New International Version   
Pharaoh will think, 'The Israelites are wandering around the land in confusion, hemmed in by the desert.'
New Living Translation   
Then Pharaoh will think, 'The Israelites are confused. They are trapped in the wilderness!'
Webster's Bible Translation   
For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
The World English Bible   
Pharaoh will say of the children of Israel, 'They are entangled in the land. The wilderness has shut them in.'
EasyEnglish Bible   
Then Pharaoh will think, “The Israelites are confused. They do not know where they are going. The desert has stopped them.”
Young‘s Literal Translation   
and Pharaoh hath said of the sons of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut upon them;
New Life Version   
For Pharaoh will say of the people of Israel, ‘They have lost their way. The desert has shut them in.’
The Voice Bible   
Pharaoh will talk about the Israelites, saying, “They are wandering around in circles. The desert has closed them in on all sides.”
Living Bible   
For Pharaoh will think, ‘Those Israelites are trapped now, between the desert and the sea!’
New Catholic Bible   
Pharaoh will think that the children of Israel are wandering through the land because the desert has blocked them in.
Legacy Standard Bible   
And Pharaoh will say of the sons of Israel, ‘They are wandering in confusion in the land; the wilderness has shut them in.’
Jubilee Bible 2000   
For Pharaoh will say of the sons of Israel, They are entangled in the land; the wilderness has shut them in.
Christian Standard Bible   
Pharaoh will say of the Israelites: They are wandering around the land in confusion; the wilderness has boxed them in.
Amplified Bible © 1954   
For Pharaoh will say of the Israelites, They are entangled in the land; the wilderness has shut them in.
New Century Version   
The king will think, ‘The Israelites are lost, trapped by the desert.’
The Message   
“Pharaoh will think, ‘The Israelites are lost; they’re confused. The wilderness has closed in on them.’ Then I’ll make Pharaoh’s heart stubborn again and he’ll chase after them. And I’ll use Pharaoh and his army to put my Glory on display. Then the Egyptians will realize that I am God.” And that’s what happened.
Evangelical Heritage Version ™   
Then Pharaoh will say about the Israelites, ‘They are wandering around in the land. The wilderness has shut them in.’
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Pharaoh will say of the Israelites, “They are wandering aimlessly in the land; the wilderness has closed in on them.”
Good News Translation®   
The king will think that the Israelites are wandering around in the country and are closed in by the desert.
Wycliffe Bible   
And Pharaoh shall say on the sons of Israel, They be made strait in the land, the desert hath closed them together. (And Pharaoh shall say of the Israelites, The land is too narrow there for all of them, yea, the wilderness hath enclosed them.)
Contemporary English Version   
The king will think you were afraid to cross the desert and that you are wandering around, trying to find another way to leave the country.
Revised Standard Version Catholic Edition   
For Pharaoh will say of the people of Israel, ‘They are entangled in the land; the wilderness has shut them in.’
New Revised Standard Version Updated Edition   
Pharaoh will say of the Israelites, ‘They are wandering aimlessly in the land; the wilderness has closed in on them.’
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Pharaoh will say of the Israelites, ‘They are wandering aimlessly in the land; the wilderness has closed in on them.’
Common English Bible © 2011   
Pharaoh will think to himself, The Israelites are lost and confused in the land. The desert has trapped them.
Amplified Bible © 2015   
For Pharaoh will say of the Israelites, ‘They are wandering aimlessly in the land; the wilderness has shut them in.’
English Standard Version Anglicised   
For Pharaoh will say of the people of Israel, ‘They are wandering in the land; the wilderness has shut them in.’
New American Bible (Revised Edition)   
Pharaoh will then say, “The Israelites are wandering about aimlessly in the land. The wilderness has closed in on them.”
New American Standard Bible   
For Pharaoh will say of the sons of Israel, ‘They are wandering aimlessly in the land; the wilderness has shut them in.’
The Expanded Bible   
·The king [L Pharaoh] will think, ‘The ·Israelites [L sons/T children of Israel] are ·lost [wandering around], ·trapped [closed/shut in] by the ·desert [wilderness].’
Tree of Life Version   
Pharaoh will say concerning Bnei-Yisrael, ‘They are wandering aimlessly in the land—the wilderness has shut them in!’
Revised Standard Version   
For Pharaoh will say of the people of Israel, ‘They are entangled in the land; the wilderness has shut them in.’
New International Reader's Version   
Pharaoh will think, ‘The Israelites are wandering around the land. They don’t know which way to go. The desert is all around them.’
BRG Bible   
For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
Complete Jewish Bible   
Then Pharaoh will say that the people of Isra’el are wandering aimlessly in the countryside, the desert has closed in on them.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Pharaoh will say of the Israelites, ‘They are wandering aimlessly in the land; the wilderness has closed in on them.’
Orthodox Jewish Bible   
For Pharaoh will think of the Bnei Yisroel, They are entangled in the land [wandering in confusion], the midbar hath shut them in [from making their exodus].
Names of God Bible   
Pharaoh will think, ‘The Israelites are just wandering around. The desert is blocking their escape.’
Modern English Version   
For Pharaoh will say of the children of Israel, “They are confused in the land. The wilderness has shut them in.”
Easy-to-Read Version   
Pharaoh will think that the Israelites are lost in the desert and that the people will have no place to go.
International Children’s Bible   
The king will think, ‘The Israelites are lost, trapped by the desert.’
Lexham English Bible   
And Pharaoh will say of the Israelites, ‘They are wandering around in the land. The desert has closed in on them.’
New International Version - UK   
Pharaoh will think, “The Israelites are wandering around the land in confusion, hemmed in by the desert.”