Home Prior Books Index
←Prev   Exodus 13:14   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
והיה כי ישאלך בנך מחר--לאמר מה זאת ואמרת אליו--בחזק יד הוציאנו יהוה ממצרים מבית עבדים
Hebrew - Transliteration via code library   
vhyh ky ySHAlk bnk mKHr--lAmr mh zAt vAmrt Alyv--bKHzq yd hvTSyAnv yhvh mmTSrym mbyt `bdym

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
cumque interrogaverit te filius tuus cras dicens quid est hoc respondebis ei in manu forti eduxit nos Dominus de Aegypto de domo servitutis

King James Variants
American King James Version   
And it shall be when your son asks you in time to come, saying, What is this? that you shall say to him, By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage:
King James 2000 (out of print)   
And it shall be when your son asks you in time to come, saying, What is this? that you shall say unto him, By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage:
King James Bible (Cambridge, large print)   
And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying, What is this? that thou shalt say unto him, By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage:
Authorized (King James) Version   
And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying, What is this? that thou shalt say unto him, By strength of hand the Lord brought us out from Egypt, from the house of bondage:
New King James Version   
So it shall be, when your son asks you in time to come, saying, ‘What is this?’ that you shall say to him, ‘By strength of hand the Lord brought us out of Egypt, out of the house of bondage.
21st Century King James Version   
And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying, ‘What is this?’ that thou shalt say unto him, ‘By strength of hand the Lord brought us out from Egypt, from the house of bondage.

Other translations
American Standard Version   
And it shall be, when thy son asketh thee in time to come, saying, What is this? that thou shalt say unto him, By strength of hand Jehovah brought us out from Egypt, from the house of bondage:
Darby Bible Translation   
And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying, What is this? that thou shalt say to him, With a powerful hand Jehovah brought us out from Egypt, out of the house of bondage.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And when thy son shall ask thee to morrow, saying: What is this? thou shalt answer him: With a strong hand did the Lord bring us forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying, What is this? that thou shalt say unto him, By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage:
English Standard Version Journaling Bible   
And when in time to come your son asks you, ‘What does this mean?’ you shall say to him, ‘By a strong hand the LORD brought us out of Egypt, from the house of slavery.
God's Word   
"In the future when your children ask you what this means, tell them, 'The LORD used his mighty hand to bring us out of slavery in Egypt.
Holman Christian Standard Bible   
In the future, when your son asks you, 'What does this mean?' say to him, 'By the strength of His hand the LORD brought us out of Egypt, out of the place of slavery.
International Standard Version   
Then when your child asks you in the future, 'What is this?', you are to say to him, 'The LORD brought us out of Egypt, from the house of bondage with a strong show of force.
NET Bible   
In the future, when your son asks you 'What is this?' you are to tell him, 'With a mighty hand the LORD brought us out from Egypt, from the land of slavery.
New American Standard Bible   
"And it shall be when your son asks you in time to come, saying, 'What is this?' then you shall say to him, 'With a powerful hand the LORD brought us out of Egypt, from the house of slavery.
New International Version   
"In days to come, when your son asks you, 'What does this mean?' say to him, 'With a mighty hand the LORD brought us out of Egypt, out of the land of slavery.
New Living Translation   
"And in the future, your children will ask you, 'What does all this mean?' Then you will tell them, 'With the power of his mighty hand, the LORD brought us out of Egypt, the place of our slavery.
Webster's Bible Translation   
And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying, What is this? that thou shalt say to him, By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage:
The World English Bible   
It shall be, when your son asks you in time to come, saying, 'What is this?' that you shall tell him, 'By strength of hand Yahweh brought us out from Egypt, from the house of bondage;
EasyEnglish Bible   
One day, your son may ask you, “What does this mean?” Then you must say to him, “The Lord brought us out of Egypt with his powerful authority. He took us away from the place where we were slaves.
Young‘s Literal Translation   
`And it hath been, when thy son asketh thee hereafter, saying, What [is] this? that thou hast said unto him, By strength of hand hath Jehovah brought us out from Egypt, from a house of servants;
New Life Version   
And when the time comes when your son asks you, ‘What does this mean?’ then say to him, ‘With a powerful hand the Lord brought us out of Egypt, from the land where we were servants.
The Voice Bible   
There will come a time when your children ask you, “What is this thing we are doing?” You will say, “With a strong hand the Eternal led us out of Egypt and freed us from lives of slavery.
Living Bible   
“And in the future, when your children ask you, ‘What is this all about?’ you shall tell them, ‘With mighty miracles Jehovah brought us out of Egypt from our slavery.
New Catholic Bible   
“When your son asks you, ‘What is the meaning of this,’ you shall answer, ‘With a mighty arm the Lord brought us out of the land of Egypt, our place of slavery.
Legacy Standard Bible   
And it will be when your son asks you in time to come, saying, ‘What is this?’ then you shall say to him, ‘With a strong hand Yahweh brought us out of Egypt, from the house of slavery.
Jubilee Bible 2000   
And it shall be when thy son asks thee in time to come, saying, What is this? Thou shalt say unto him, With a strong hand the LORD brought us out of Egypt, from the house of slavery;
Christian Standard Bible   
“In the future, when your son asks you, ‘What does this mean?’ say to him, ‘By the strength of his hand the Lord brought us out of Egypt, out of the place of slavery.
Amplified Bible © 1954   
And when, in time to come, your son asks you, What does this mean? You shall say to him, By strength of hand the Lord brought us out from Egypt, from the house of bondage and bondmen.
New Century Version   
“From now on when your son asks you, ‘What does this mean?’ you will answer, ‘With his great power, the Lord brought us out from Egypt, the land where we were slaves.
The Message   
“When God brings you into the land of the Canaanites, as he promised you and your fathers, and turns it over to you, you are to set aside the first birth out of every womb to God. Every first birth from your livestock belongs to God. You can redeem every first birth of a donkey if you want to by substituting a lamb; if you decide not to redeem it, you must break its neck. “Redeem every firstborn child among your sons. When the time comes and your son asks you, ‘What does this mean?’ you tell him, ‘God brought us out of Egypt, out of a house of slavery, with a powerful hand. When Pharaoh stubbornly refused to let us go, God killed every firstborn in Egypt, the firstborn of both humans and animals. That’s why I make a sacrifice for every first male birth from the womb to God and redeem every firstborn son.’ The observance functions like a sign on your hands or a symbol on the middle of your forehead: God brought us out of Egypt with a powerful hand.”
Evangelical Heritage Version ™   
In the future, when your son asks you, “What is this about?” you will say to him, “By the strength of his hand the Lord brought us out from Egypt, where we were slaves.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
When in the future your child asks you, ‘What does this mean?’ you shall answer, ‘By strength of hand the Lord brought us out of Egypt, from the house of slavery.
Good News Translation®   
In the future, when your son asks what this observance means, you will answer him, ‘By using great power the Lord brought us out of Egypt, the place where we were slaves.
Wycliffe Bible   
And when thy son shall ask thee tomorrow, and say, What is this? thou shalt answer to him, In a strong hand the Lord led us out of the land of Egypt, of the house of servage (By a strong hand the Lord led us out of the land of Egypt, out of the house of servitude, or of slavery);
Contemporary English Version   
In the future your children will ask what this ceremony means. Explain it to them by saying, “The Lord used his mighty power to rescue us from slavery in Egypt.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And when in time to come your son asks you, ‘What does this mean?’ you shall say to him, ‘By strength of hand the Lord brought us out of Egypt, from the house of bondage.
New Revised Standard Version Updated Edition   
When in the future your child asks you, ‘What does this mean?’ you shall answer, ‘By strength of hand the Lord brought us out of Egypt, from the house of slavery.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
When in the future your child asks you, “What does this mean?” you shall answer, “By strength of hand the Lord brought us out of Egypt, from the house of slavery.
Common English Bible © 2011   
When in the future your child asks you, ‘What does this mean?’ you should answer, ‘The Lord brought us with great power out of Egypt, out of the place we were slaves.
Amplified Bible © 2015   
And it shall be when your son asks you in time to come, saying, ‘What does this mean?’ you shall say to him, ‘With a strong and powerful hand the Lord brought us out of Egypt, from the house of bondage and slavery.
English Standard Version Anglicised   
And when in time to come your son asks you, ‘What does this mean?’ you shall say to him, ‘By a strong hand the Lord brought us out of Egypt, from the house of slavery.
New American Bible (Revised Edition)   
And when your son asks you later on, ‘What does this mean?’ you will tell him, ‘With a strong hand the Lord brought us out of Egypt, out of a house of slavery.
New American Standard Bible   
And it shall be when your son asks you in time to come, saying, ‘What is this?’ then you shall say to him, ‘With a powerful hand the Lord brought us out of Egypt, from the house of slavery.
The Expanded Bible   
“·From now on [In the future; L Tomorrow] when your son asks you, ‘What does this mean?’ you will answer, ‘With his ·great power [strong hand], the Lord brought us out from Egypt, ·the land where we were slaves [L from the house of bondage].
Tree of Life Version   
“So when your son asks you in times to come, ‘What is this?’ say to him, ‘By a strong hand Adonai brought us out from Egypt, the house of bondage,
Revised Standard Version   
And when in time to come your son asks you, ‘What does this mean?’ you shall say to him, ‘By strength of hand the Lord brought us out of Egypt, from the house of bondage.
New International Reader's Version   
“In days to come, your child will ask you, ‘What does this mean?’ Say to them, ‘The Lord used his mighty hand to bring us out of Egypt. That’s the land where we were slaves.
BRG Bible   
And it shall be when thy son asketh thee in time to come, saying, What is this? that thou shalt say unto him, By strength of hand the Lord brought us out from Egypt, from the house of bondage:
Complete Jewish Bible   
(Maftir) When, at some future time, your son asks you, ‘What is this?’ then say to him, ‘With a strong hand Adonai brought us out of Egypt, out of the abode of slavery.
New Revised Standard Version, Anglicised   
When in the future your child asks you, “What does this mean?” you shall answer, “By strength of hand the Lord brought us out of Egypt, from the house of slavery.
Orthodox Jewish Bible   
And it shall be when thy ben asketh thee in time to come, saying, Mah zot? (What is this?) that thou shalt say unto him, By chozek yad Hashem brought us out from Mitzrayim, from the bais avadim;
Names of God Bible   
“In the future when your children ask you what this means, tell them, ‘Yahweh used his mighty hand to bring us out of slavery in Egypt.
Modern English Version   
“It shall be when your son asks you in time to come, saying, ‘What is this?’ that you shall say to him, ‘With a strong hand the Lord brought us out from Egypt, from the house of bondage.
Easy-to-Read Version   
“In the future, your children will ask why you do this. They will say, ‘What does all this mean?’ And you will answer, ‘The Lord used his great power to save us from Egypt. We were slaves in that place, but he led us out and brought us here.
International Children’s Bible   
“From now on your son will ask you: ‘What does this mean?’ You will answer, ‘With his great power, the Lord brought us out of Egypt. We were slaves in that land.
Lexham English Bible   
And when your son asks you in the future, saying, ‘What is this?’ you will say to him, ‘With strength of hand Yahweh brought us out from Egypt, from a house of slaves.
New International Version - UK   
‘In days to come when your son asks you, “What does this mean?” say to him, “With a mighty hand the Lord brought us out of Egypt, out of the land of slavery.