Home Prior Books Index
←Prev   Esther 4:3   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ובכל מדינה ומדינה מקום אשר דבר המלך ודתו מגיע--אבל גדול ליהודים וצום ובכי ומספד שק ואפר יצע לרבים
Hebrew - Transliteration via code library   
vbkl mdynh vmdynh mqvm ASHr dbr hmlk vdtv mgy`--Abl gdvl lyhvdym vTSvm vbky vmspd SHq vApr yTS` lrbym

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
in omnibus quoque provinciis oppidis ac locis ad quae crudele regis dogma pervenerat planctus ingens erat apud Iudaeos ieiunium ululatus et fletus sacco et cinere multis pro strato utentibus

King James Variants
American King James Version   
And in every province, wherever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
King James 2000 (out of print)   
And in every province, wherever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And in every province, whithersoever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
Authorized (King James) Version   
And in every province, whithersoever the king’s commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
New King James Version   
And in every province where the king’s command and decree arrived, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
21st Century King James Version   
And in every province whithersoever the king’s commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting and weeping and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.

Other translations
American Standard Version   
And in every province, whithersoever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
Darby Bible Translation   
And in every province, wherever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing: many lay in sackcloth and ashes.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And in all provinces, towns, and places, to which the king's cruel edict was come, there was great mourning among the Jews, with fasting, wailing, and weeping, many using sackcloth and ashes for their bed.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And in every province, whithersoever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
English Standard Version Journaling Bible   
And in every province, wherever the king’s command and his decree reached, there was great mourning among the Jews, with fasting and weeping and lamenting, and many of them lay in sackcloth and ashes.
God's Word   
In every province touched by the king's command and decree, the Jews went into mourning, fasting, weeping, and wailing. Many put on sackcloth and ashes.
Holman Christian Standard Bible   
There was great mourning among the Jewish people in every province where the king's command and edict came. They fasted, wept, and lamented, and many lay on sackcloth and ashes.
International Standard Version   
In every province where the order of the king and his edict reached, among the Jewish people there was great mourning, fasting, weeping, and lamenting, and many lay down on sackcloth and ashes.
NET Bible   
Throughout each and every province where the king's edict and law were announced there was considerable mourning among the Jews, along with fasting, weeping, and sorrow. Sackcloth and ashes were characteristic of many.
New American Standard Bible   
In each and every province where the command and decree of the king came, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping and wailing; and many lay on sackcloth and ashes.
New International Version   
In every province to which the edict and order of the king came, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping and wailing. Many lay in sackcloth and ashes.
New Living Translation   
And as news of the king's decree reached all the provinces, there was great mourning among the Jews. They fasted, wept, and wailed, and many people lay in burlap and ashes.
Webster's Bible Translation   
And in every province whithersoever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
The World English Bible   
In every province, wherever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
EasyEnglish Bible   
Jews who lived in all the regions of Xerxes' kingdom heard the king's command. So they were very sad. They were weeping and they were fasting. Many of them lay on sackcloth and ashes.
Young‘s Literal Translation   
And in every province and province, the place where the word of the king, even his law, is coming, a great mourning have the Jews, and fasting, and weeping, and lamenting: sackcloth and ashes are spread for many.
New Life Version   
There was much sorrow among the Jews in each and every part of the nation where the king’s law was made known. They went without food and cried with sounds of sorrow. Many lay in cloth made from hair and in ashes.
The Voice Bible   
In the meantime, as word of the king’s decree began to spread throughout all of the provinces, terrible distress grew among the Jews. They fasted, wept, and screamed out in misery. Like Mordecai, many put on sackcloth and ashes.
Living Bible   
And throughout all the provinces there was great mourning among the Jews, fasting, weeping, and despair at the king’s decree; and many lay in sackcloth and ashes.
New Catholic Bible   
(Similarly, in every province to which the king’s edict and order reached, the Jews went into great mourning, with fasting, mourning, and weeping. Many put on sackcloth and ashes.)
Legacy Standard Bible   
Now in each and every province where the word and law of the king reached, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping, and wailing; and many made their bed in sackcloth and ashes.
Jubilee Bible 2000   
And in each province, wherever the king’s commandment and his law came, there was great mourning among the Jews and fasting and weeping and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
Christian Standard Bible   
There was great mourning among the Jewish people in every province where the king’s command and edict reached. They fasted, wept, and lamented, and many lay in sackcloth and ashes.
Amplified Bible © 1954   
And in every province, wherever the king’s commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping, and wailing, and many lay in sackcloth and ashes.
New Century Version   
As the king’s order reached every area, there was great sadness and loud crying among the Jewish people. They fasted and cried out loud, and many of them lay down on rough cloth and ashes to show how sad they were.
The Message   
When Mordecai learned what had been done, he ripped his clothes to shreds and put on sackcloth and ashes. Then he went out in the streets of the city crying out in loud and bitter cries. He came only as far as the King’s Gate, for no one dressed in sackcloth was allowed to enter the King’s Gate. As the king’s order was posted in every province, there was loud lament among the Jews—fasting, weeping, wailing. And most of them stretched out on sackcloth and ashes.
Evangelical Heritage Version ™   
In every single province that was reached by the proclamation of the king and where his decree was posted, there was great mourning, fasting, weeping, and lamenting among the Jews. Many lay in sackcloth and ashes.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
In every province, wherever the king’s command and his decree came, there was great mourning among the Jews, with fasting and weeping and lamenting, and most of them lay in sackcloth and ashes.
Good News Translation®   
Throughout all the provinces, wherever the king's proclamation was made known, there was loud mourning among the Jews. They fasted, wept, wailed, and most of them put on sackcloth and lay in ashes.
Wycliffe Bible   
Also in all provinces, cities, and places, to which the cruel sentence of the king was come, there was great wailing, fasting, and weeping, and yelling with the Jews, and many Jews used a sackcloth and ashes for their bed. (And in all the provinces, and cities, and places, to which the cruel sentence of the king had come, there was great wailing, and fasting, and weeping, and yelling from the Jews, and many Jews lay in sackcloth and ashes.)
Contemporary English Version   
In every province where the king's orders were read, the Jews cried and mourned, and they went without eating. Many of them even put on sackcloth and sat in ashes.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And in every province, wherever the king’s command and his decree came, there was great mourning among the Jews, with fasting and weeping and lamenting, and most of them lay in sackcloth and ashes.
New Revised Standard Version Updated Edition   
In every province, wherever the king’s command and his decree came, there was great mourning among the Jews, with fasting and weeping and lamenting, and most of them lay in sackcloth and ashes.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
In every province, wherever the king’s command and his decree came, there was great mourning among the Jews, with fasting and weeping and lamenting, and most of them lay in sackcloth and ashes.
Common English Bible © 2011   
At the same time, in every province and place where the king’s order and his new law arrived, a very great sadness came over the Jews. They gave up eating and spent whole days weeping and crying out loudly in pain. Many Jews lay on the ground in mourning clothes and ashes.
Amplified Bible © 2015   
In each and every province that the decree and law of the king reached, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping and wailing; and many lay on sackcloth and ashes.
English Standard Version Anglicised   
And in every province, wherever the king's command and his decree reached, there was great mourning among the Jews, with fasting and weeping and lamenting, and many of them lay in sackcloth and ashes.
New American Bible (Revised Edition)   
Likewise in each of the provinces, wherever the king’s decree and law reached, the Jews went into deep mourning, with fasting, weeping, and lament; most of them lay on sackcloth and ashes.
New American Standard Bible   
In each and every province where the command and decree of the king came, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping, and mourning rites; and many had sackcloth and ashes spread out as a bed.
The Expanded Bible   
As the king’s ·order [edict; decree] reached every area, there was great ·sadness and loud crying [mourning] among the Jews. They fasted and ·cried out loud [wept and wailed], and many of them lay down on ·rough cloth [burlap; sackcloth] and ashes [C signs of grief or repentance].
Tree of Life Version   
In each and every province where the king’s edict and law came, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping and wailing. Many put on sackcloth and ashes.
Revised Standard Version   
And in every province, wherever the king’s command and his decree came, there was great mourning among the Jews, with fasting and weeping and lamenting, and most of them lay in sackcloth and ashes.
New International Reader's Version   
All the Jews were very sad. They didn’t eat anything. They wept and cried. Many of them put on the rough clothing people wear when they’re sad. They were lying down in ashes. They did all these things in every territory where the king’s order and law had been sent.
BRG Bible   
And in every province, whithersoever the king’s commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.
Complete Jewish Bible   
In every province reached by the king’s order and decree, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping and wailing, as many lay down on sackcloth and ashes.
New Revised Standard Version, Anglicised   
In every province, wherever the king’s command and his decree came, there was great mourning among the Jews, with fasting and weeping and lamenting, and most of them lay in sackcloth and ashes.
Orthodox Jewish Bible   
And in every province, whithersoever the Devar HaMelech and his dat (decree) came, there was evel gadol (great mourning) among the Yehudim, and a tzom, and weeping, and wailing; and many lay on sackcloth and ashes.
Names of God Bible   
In every province touched by the king’s command and decree, the Jews went into mourning, fasting, weeping, and wailing. Many put on sackcloth and ashes.
Modern English Version   
In each and every province where the king’s command and his decree came there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing. Many lay in sackcloth and ashes.
Easy-to-Read Version   
In every province where the king’s command had come, there was much crying and sadness among the Jews. They were fasting and crying loudly. Many Jews were lying on the ground dressed in sackcloth with ashes on their heads.
International Children’s Bible   
The king’s order reached every area. And there was great sadness and loud crying among the Jews. They gave up eating and cried out loudly. Many Jews lay down on rough cloth and ashes to show how sad they were.
Lexham English Bible   
In every province each place where the king’s edict and his law came, there was great mourning for the Jews with fasting, crying, wailing, and sackcloth; and ashes were spread out as a bed for them.
New International Version - UK   
In every province to which the edict and order of the king came, there was great mourning among the Jews, with fasting, weeping and wailing. Many lay in sackcloth and ashes.