Home Prior Books Index
←Prev   Esther 2:21   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
בימים ההם ומרדכי יושב בשער המלך קצף בגתן ותרש שני סריסי המלך משמרי הסף ויבקשו לשלח יד במלך אחשורש
Hebrew - Transliteration via code library   
bymym hhm vmrdky yvSHb bSH`r hmlk qTSp bgtn vtrSH SHny srysy hmlk mSHmry hsp vybqSHv lSHlKH yd bmlk AKHSHvrSH

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
eo igitur tempore quo Mardocheus ad regis ianuam morabatur irati sunt Bagathan et Thares duo eunuchi regis qui ianitores erant et in primo palatii limine praesidebant volueruntque insurgere in regem et occidere eum

King James Variants
American King James Version   
In those days, while Mordecai sat in the king's gate, two of the king's chamberlains, Bigthan and Teresh, of those which kept the door, were wroth, and sought to lay hands on the king Ahasuerus.
King James 2000 (out of print)   
In those days, while Mordecai sat in the king's gate, two of the king's eunuchs, Bigthan and Teresh, of those who kept the door, were angry, and sought to lay hands on king Ahasuerus.
King James Bible (Cambridge, large print)   
In those days, while Mordecai sat in the king's gate, two of the king's chamberlains, Bigthan and Teresh, of those which kept the door, were wroth, and sought to lay hand on the king Ahasuerus.
Authorized (King James) Version   
In those days, while Mordecai sat in the king’s gate, two of the king’s chamberlains, Bigthan and Teresh, of those which kept the door, were wroth, and sought to lay hand on the king Ahasuerus.
New King James Version   
In those days, while Mordecai sat within the king’s gate, two of the king’s eunuchs, Bigthan and Teresh, doorkeepers, became furious and sought to lay hands on King Ahasuerus.
21st Century King James Version   
In those days, while Mordecai sat at the king’s gate, two of the king’s chamberlains, Bigthan and Teresh, of those who kept the door, were wroth and sought to lay hands on King Ahasuerus.

Other translations
American Standard Version   
In those days, while Mordecai was sitting in the king's gate, two of the king's chamberlains, Bigthan and Teresh, of those that kept the threshold, were wroth, and sought to lay hands on the king Ahasuerus.
Darby Bible Translation   
In those days, while Mordecai sat in the king's gate, two of the king's chamberlains, Bigthan and Teresh, of those which kept the threshold, were wroth, and sought to lay hand on the king Ahasuerus.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
At that time, therefore, when Mardochai abode at the king's gate, Bagathan and Thares, two of the king's eunuchs, who were porters, and presided in the first entry of the palace, were angry: and they designed to rise up against the king, and to kill him.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
In those days, while Mordecai sat in the king's gate, two of the king's chamberlains, Bigthan and Teresh, of those which kept the door, were wroth, and sought to lay hands on the king Ahasuerus.
English Standard Version Journaling Bible   
In those days, as Mordecai was sitting at the king’s gate, Bigthan and Teresh, two of the king’s eunuchs, who guarded the threshold, became angry and sought to lay hands on King Ahasuerus.
God's Word   
In those days, while Mordecai was sitting at the king's gate, Bigthan and Teresh, two of the king's eunuchs who guarded the entrance, became angry and planned to kill King Xerxes.
Holman Christian Standard Bible   
During those days while Mordecai was sitting at the King's Gate, Bigthan and Teresh, two eunuchs who guarded the king's entrance, became infuriated and planned to assassinate King Ahasuerus.
International Standard Version   
At that time when Mordecai was sitting in the king's gate, Bigthan and Teresh, two of the king's eunuchs among those who guarded the threshold, became angry and conspired to assassinate King Ahasuerus.
NET Bible   
In those days while Mordecai was sitting at the king's gate, Bigthan and Teresh, two of the king's eunuchs who protected the entrance, became angry and plotted to assassinate King Ahasuerus.
New American Standard Bible   
In those days, while Mordecai was sitting at the king's gate, Bigthan and Teresh, two of the king's officials from those who guarded the door, became angry and sought to lay hands on King Ahasuerus.
New International Version   
During the time Mordecai was sitting at the king's gate, Bigthana and Teresh, two of the king's officers who guarded the doorway, became angry and conspired to assassinate King Xerxes.
New Living Translation   
One day as Mordecai was on duty at the king's gate, two of the king's eunuchs, Bigthana and Teresh--who were guards at the door of the king's private quarters--became angry at King Xerxes and plotted to assassinate him.
Webster's Bible Translation   
In those days, while Mordecai sat in the king's gate, two of the king's chamberlains, Bigthan and Teresh, of those who kept the door, were wroth, and sought to lay hand on the king Ahasuerus.
The World English Bible   
In those days, while Mordecai was sitting in the king's gate, two of the king's eunuchs, Bigthan and Teresh, who were doorkeepers, were angry, and sought to lay hands on the King Ahasuerus.
EasyEnglish Bible   
One day, Mordecai was sitting at the king's gate. While he was there, two of the king's eunuchs, Bigthana and Teresh, became angry with King Xerxes. They decided that they would kill the king.
Young‘s Literal Translation   
In those days, when Mordecai is sitting in the gate of the king, hath Bigthan been wroth, and Teresh, (two of the eunuchs of the king, the keepers of the threshold,) and they seek to put forth a hand on king Ahasuerus,
New Life Version   
In those days, while Mordecai was sitting at the king’s gate, Bigthan and Teresh, two of the king’s servants from those who watched over the door, became angry. And they planned to kill King Ahasuerus.
The Voice Bible   
One day while Mordecai was at the gate, Bigthan and Teresh, two of the king’s eunuchs who guarded the door, were plotting to kill King Ahasuerus. They were angry over some matter.
Living Bible   
One day as Mordecai was on duty at the palace, two of the king’s eunuchs, Bigthan and Teresh—who were guards at the palace gate—became angry at the king and plotted to assassinate him.
New Catholic Bible   
During the time Mordecai spent at the king’s gate, Bagathan and Thares, two of the king’s eunuchs who guarded the entrance, became angry and plotted to kill King Ahasuerus.
Legacy Standard Bible   
In those days, while Mordecai was sitting at the king’s gate, Bigthan and Teresh, two of the king’s eunuchs from those who were doorkeepers, became furious and sought to send forth their hand against King Ahasuerus.
Jubilee Bible 2000   
In those days, while Mordecai sat in the king’s gate, two of the king’s eunuchs, Bigthan and Teresh, of those which kept the door, were wroth and sought to lay hand on King Ahasuerus.
Christian Standard Bible   
During those days while Mordecai was sitting at the King’s Gate, Bigthan and Teresh, two of the king’s eunuchs who guarded the entrance, became infuriated and planned to assassinate King Ahasuerus.
Amplified Bible © 1954   
In those days, while Mordecai sat at the king’s gate, two of the king’s eunuchs, Bigthan and Teresh, of those who guarded the door, were angry and sought to lay hands on King Ahasuerus.
New Century Version   
Now Bigthana and Teresh were two of the king’s eunuchs who guarded the doorway. While Mordecai was sitting at the king’s gate, they became angry and began to make plans to kill King Xerxes.
The Message   
On this day, with Mordecai sitting at the King’s Gate, Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs who guarded the entrance, had it in for the king and were making plans to kill King Xerxes. But Mordecai learned of the plot and told Queen Esther, who then told King Xerxes, giving credit to Mordecai. When the thing was investigated and confirmed as true, the two men were hanged on a gallows. This was all written down in a logbook kept for the king’s use. * * *
Evangelical Heritage Version ™   
When Mordecai was sitting in the king’s gatehouse, Bigthan and Teresh, two of the king’s eunuchs who controlled access to the entrance to the palace, became very angry and plotted to kill King Xerxes.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
In those days, while Mordecai was sitting at the king’s gate, Bigthan and Teresh, two of the king’s eunuchs, who guarded the threshold, became angry and conspired to assassinate King Ahasuerus.
Good News Translation®   
During the time that Mordecai held office in the palace, Bigthana and Teresh, two of the palace eunuchs who guarded the entrance to the king's rooms, became hostile to King Xerxes and plotted to assassinate him.
Wycliffe Bible   
Then in that time, wherein Mordecai dwelled at the gate of the king, Bigthan(a) and Teresh, two servants of the king, were wroth (against the king), that were porters, and sat in the first threshold of the palace; and they would rise (up) against the king, and slay him. (Now one day, when Mordecai was in attendance at the royal court, Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs, who were guards, or doorkeepers, guarding the first threshold of the palace, became hostile toward the king, and plotted to kill him.)
Contemporary English Version   
Bigthana and Teresh were the two men who guarded King Xerxes' rooms, but they got angry with the king and decided to kill him.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And in those days, as Mor′decai was sitting at the king’s gate, Bigthan and Teresh, two of the king’s eunuchs, who guarded the threshold, became angry and sought to lay hands on King Ahasu-e′rus.
New Revised Standard Version Updated Edition   
In those days, while Mordecai was sitting at the king’s gate, Bigthan and Teresh, two of the king’s eunuchs who guarded the threshold, became angry and conspired to kill King Ahasuerus.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
In those days, while Mordecai was sitting at the king’s gate, Bigthan and Teresh, two of the king’s eunuchs, who guarded the threshold, became angry and conspired to assassinate King Ahasuerus.
Common English Bible © 2011   
At that time, as Mordecai continued to work at the King’s Gate, two royal eunuchs, Bigthan and Teresh, became angry with King Ahasuerus. They were among the guards protecting the doorway to the king, but they secretly planned to kill him.
Amplified Bible © 2015   
In those days, while Mordecai was sitting at the king’s gate, Bigthan and Teresh, two of the king’s eunuchs who guarded the door, became angry and conspired to attack King Ahasuerus.
English Standard Version Anglicised   
In those days, as Mordecai was sitting at the king's gate, Bigthan and Teresh, two of the king's eunuchs, who guarded the threshold, became angry and sought to lay hands on King Ahasuerus.
New American Bible (Revised Edition)   
During the time that Mordecai spent at the king’s gate, Bigthan and Teresh, two of the royal eunuchs who guarded the entrance, became angry and plotted to assassinate King Ahasuerus.
New American Standard Bible   
In those days, while Mordecai was sitting at the king’s gate, Bigthan and Teresh, two of the king’s officials from those who guarded the door, became angry and sought to attack King Ahasuerus.
The Expanded Bible   
Now Bigthana and Teresh were two of the king’s eunuchs who guarded the ·doorway [entrance; L threshold]. While Mordecai was sitting at the king’s gate, they became angry and ·began to make plans [plotted; conspired] to ·kill [assassinate; L send a hand against] King ·Xerxes [L Ahasuerus].
Tree of Life Version   
In those days while Mordecai was sitting at the king’s gate, Bigthan and Teresh, two of the king’s eunuchs who guarded the doorway, became angry and conspired to assassinate King Ahasuerus.
Revised Standard Version   
And in those days, as Mor′decai was sitting at the king’s gate, Bigthan and Teresh, two of the king’s eunuchs, who guarded the threshold, became angry and sought to lay hands on King Ahasu-e′rus.
New International Reader's Version   
Bigthana and Teresh were two of the king’s officers. They guarded the door of the royal palace. They became angry with King Xerxes. So they decided to kill him. They made their evil plans while Mordecai was sitting at the palace gate.
BRG Bible   
In those days, while Mordecai sat in the king’s gate, two of the king’s chamberlains, Bigthan and Teresh, of those which kept the door, were wroth, and sought to lay hand on the king Ahasuerus.
Complete Jewish Bible   
On one of those occasions, when Mordekhai was sitting at the King’s Gate, two of the king’s officers, Bigtan and Teresh, from the group in charge of the private entryways, became angry and conspired to assassinate King Achashverosh.
New Revised Standard Version, Anglicised   
In those days, while Mordecai was sitting at the king’s gate, Bigthan and Teresh, two of the king’s eunuchs, who guarded the threshold, became angry and conspired to assassinate King Ahasuerus.
Orthodox Jewish Bible   
In those yamim, while Mordechai yoshev b’Sha’ar HaMelech, two of the Sarisim of HaMelech, Bigtan and Teresh, of the Mishomrei HaSaf (Keepers of the Door, Doorkeepers), were angry, and conspired to assassinate HaMelech Achashverosh.
Names of God Bible   
In those days, while Mordecai was sitting at the king’s gate, Bigthan and Teresh, two of the king’s eunuchs who guarded the entrance, became angry and planned to kill King Xerxes.
Modern English Version   
During those days when Mordecai was sitting at the king’s gate, two of the king’s eunuchs, Bigthan and Teresh, who served as keepers of the door, became angry and sought to attack King Ahasuerus.
Easy-to-Read Version   
During the time Mordecai was sitting next to the king’s gate, this happened: Bigthana and Teresh, two of the king’s officers who guarded the doorway, became angry with the king. They began to make plans to kill King Xerxes.
International Children’s Bible   
Now Bigthana and Teresh were two of the king’s officers who guarded the doorway. While Mordecai was sitting at the king’s gate, Bigthana and Teresh became angry at the king. And they began to make plans to kill King Xerxes.
Lexham English Bible   
In those days Mordecai was sitting at the gate of the king. Bigthana and Teresh, two of the king’s eunuchs from the keepers of the threshold, became angry and they conspired to assassinate King Ahasuerus.
New International Version - UK   
During the time Mordecai was sitting at the king’s gate, Bigthana and Teresh, two of the king’s officers who guarded the doorway, became angry and conspired to assassinate King Xerxes.