Home Prior Books Index
←Prev   Ecclesiates 2:3   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
תרתי בלבי למשוך ביין את בשרי ולבי נהג בחכמה ולאחז בסכלות--עד אשר אראה אי זה טוב לבני האדם אשר יעשו תחת השמים מספר ימי חייהם
Hebrew - Transliteration via code library   
trty blby lmSHvk byyn At bSHry vlby nhg bKHkmh vlAKHz bsklvt--`d ASHr ArAh Ay zh tvb lbny hAdm ASHr y`SHv tKHt hSHmym mspr ymy KHyyhm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
cogitavi in corde meo abstrahere a vino carnem meam ut animum meum transferrem ad sapientiam devitaremque stultitiam donec viderem quid esset utile filiis hominum quod facto opus est sub sole numero dierum vitae suae

King James Variants
American King James Version   
I sought in my heart to give myself to wine, yet acquainting my heart with wisdom; and to lay hold on folly, till I might see what was that good for the sons of men, which they should do under the heaven all the days of their life.
King James 2000 (out of print)   
I sought in my heart to give myself unto wine, yet acquainting my heart with wisdom; and to lay hold on folly, till I might see what was good for the sons of men, which they should do under heaven all the days of their life.
King James Bible (Cambridge, large print)   
I sought in mine heart to give myself unto wine, yet acquainting mine heart with wisdom; and to lay hold on folly, till I might see what was that good for the sons of men, which they should do under the heaven all the days of their life.
Authorized (King James) Version   
I sought in mine heart to give myself unto wine, yet acquainting mine heart with wisdom; and to lay hold on folly, till I might see what was that good for the sons of men, which they should do under the heaven all the days of their life.
New King James Version   
I searched in my heart how to gratify my flesh with wine, while guiding my heart with wisdom, and how to lay hold on folly, till I might see what was good for the sons of men to do under heaven all the days of their lives.
21st Century King James Version   
I sought in mine heart to give myself unto wine (yet acquainting mine heart with wisdom), and to lay hold on folly, until I might see what was good for the sons of men, which they should do under heaven all the days of their life.

Other translations
American Standard Version   
I searched in my heart how to cheer my flesh with wine, my heart yet guiding me with wisdom, and how to lay hold on folly, till I might see what it was good for the sons of men that they should do under heaven all the days of their life.
Darby Bible Translation   
I searched in my heart how to cherish my flesh with wine, while practising my heart with wisdom; and how to lay hold on folly, till I should see what was that good for the children of men which they should do under the heavens all the days of their life.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
I thought in my heart, to withdraw my flesh from wine, that I might turn my mind to wisdom, and might avoid folly, till I might see what was profitable for the children of men: and what they ought to do under the sun, all the days of their life.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
I searched in mine heart how to cheer my flesh with wine, mine heart yet guiding me with wisdom, and how to lay hold on folly, till I might see what it was good for the sons of men that they should do under the heaven all the days of their life.
English Standard Version Journaling Bible   
I searched with my heart how to cheer my body with wine—my heart still guiding me with wisdom—and how to lay hold on folly, till I might see what was good for the children of man to do under heaven during the few days of their life.
God's Word   
I explored ways to make myself feel better by drinking wine. I also explored ways to do [some] foolish things. During all that time, wisdom continued to control my mind. I was able to determine whether this was good for mortals to do during their brief lives under heaven.
Holman Christian Standard Bible   
I explored with my mind how to let my body enjoy life with wine and how to grasp folly--my mind still guiding me with wisdom--until I could see what is good for people to do under heaven during the few days of their lives.
International Standard Version   
I decided to indulge in wine, while still remaining committed to wisdom. I also tried to indulge in foolishness, just enough to determine whether it was good for human beings under heaven given the short time of their lives.
NET Bible   
I thought deeply about the effects of indulging myself with wine (all the while my mind was guiding me with wisdom) and the effects of behaving foolishly, so that I might discover what is profitable for people to do on earth during the few days of their lives.
New American Standard Bible   
I explored with my mind how to stimulate my body with wine while my mind was guiding me wisely, and how to take hold of folly, until I could see what good there is for the sons of men to do under heaven the few years of their lives.
New International Version   
I tried cheering myself with wine, and embracing folly--my mind still guiding me with wisdom. I wanted to see what was good for people to do under the heavens during the few days of their lives.
New Living Translation   
After much thought, I decided to cheer myself with wine. And while still seeking wisdom, I clutched at foolishness. In this way, I tried to experience the only happiness most people find during their brief life in this world.
Webster's Bible Translation   
I sought in my heart, to give myself to wine, yet acquainting my heart with wisdom; and to lay hold on folly, till I might see what was that good for the sons of men, which they should do under the heaven all the days of their life.
The World English Bible   
I searched in my heart how to cheer my flesh with wine, my heart yet guiding me with wisdom, and how to lay hold of folly, until I might see what it was good for the sons of men that they should do under heaven all the days of their lives.
EasyEnglish Bible   
I thought about wine. If I drink a lot of wine, I thought that might make me happy. I might enjoy foolish things. I used wisdom to think about this. People only live for a short time on the earth. I thought this might be the best way for people to enjoy life.
Young‘s Literal Translation   
I have sought in my heart to draw out with wine my appetite, (and my heart leading in wisdom), and to take hold on folly till that I see where [is] this -- the good to the sons of man of that which they do under the heavens, the number of the days of their lives.
New Life Version   
I tried to find in my mind how to make my body happy with wine, yet at the same time having my mind lead me with wisdom. I tried to find how to take hold of what is foolish, until I could see what good there is for the sons of men to do under heaven during the few years of their lives.
The Voice Bible   
So I thought about drinking wine, for it soothes the flesh. But all the while my mind was filled with thoughts of wisdom—about how to rein in foolishness—until I might understand the best way for us to live out our brief lives and number of days under heaven.
Living Bible   
So after a lot of thinking, I decided to try the road of drink, while still holding steadily to my course of seeking wisdom. Next I changed my course again and followed the path of folly, so that I could experience the only happiness most men have throughout their lives.
New Catholic Bible   
Then, while my mind was guiding me with wisdom, I sought to cheer my body with wine and the pursuit of folly, for I was determined to discover what was the best way for men to spend the few days of their life under the heavens.
Legacy Standard Bible   
I explored with my heart how to stimulate my body with wine—while my heart was guiding me wisely—and how to seize simpleminded folly, until I could see where is this good for the sons of men in what they do under heaven the few days of their lives.
Jubilee Bible 2000   
I proposed in my heart to regale my flesh with wine and that my heart would walk in wisdom; and to lay hold on folly, until I might see what was that good for the sons of men, which they should do under the heaven all the days of their life.
Christian Standard Bible   
I explored with my mind the pull of wine on my body—my mind still guiding me with wisdom—and how to grasp folly, until I could see what is good for people to do under heaven during the few days of their lives.
Amplified Bible © 1954   
I searched in my mind how to cheer my body with wine—yet at the same time having my mind hold its course and guide me with [human] wisdom—and how to lay hold of folly, till I might see what was good for the sons of men to do under heaven all the days of their lives.
New Century Version   
I decided to cheer myself up with wine while my mind was still thinking wisely. I wanted to find a way to enjoy myself and see what was good for people to do during their few days of life.
The Message   
I said to myself, “Let’s go for it—experiment with pleasure, have a good time!” But there was nothing to it, nothing but smoke. What do I think of the fun-filled life? Insane! Inane! My verdict on the pursuit of happiness? Who needs it? With the help of a bottle of wine and all the wisdom I could muster, I tried my level best to penetrate the absurdity of life. I wanted to get a handle on anything useful we mortals might do during the years we spend on this earth.
Evangelical Heritage Version ™   
As my heart kept guiding me with wisdom, I put it to work researching how to relax my body with wine and how to grasp why people do stupid things. My goal was to see what was good for people to do under the sky, during the few days of their lives.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
I searched with my mind how to cheer my body with wine—my mind still guiding me with wisdom—and how to lay hold on folly, until I might see what was good for mortals to do under heaven during the few days of their life.
Good News Translation®   
Driven on by my desire for wisdom, I decided to cheer myself up with wine and have a good time. I thought that this might be the best way people can spend their short lives on earth.
Wycliffe Bible   
I thought in mine heart to withdraw my flesh from wine, that I should lead over my soul to wisdom, and that I would eschew folly, till I should see, what were profitable to the sons of men; in which deed the number of days of their life under the sun is needful. (I thought in my heart to withdraw my flesh from wine, so that I could lead over my soul unto wisdom, and so that I would eschew foolishness, until I could see, what was profitable to the sons and daughters of men; yea, which deeds, or works, be useful, or meaningful, all the days of their lives under the sun.)
Contemporary English Version   
I wanted to find out what was best for us during the short time we have on this earth. So I decided to make myself happy with wine and find out what it means to be foolish, without really being foolish myself.
Revised Standard Version Catholic Edition   
I searched with my mind how to cheer my body with wine—my mind still guiding me with wisdom—and how to lay hold on folly, till I might see what was good for the sons of men to do under heaven during the few days of their life.
New Revised Standard Version Updated Edition   
I searched with my mind how to cheer my body with wine—my mind still guiding me with wisdom—and how to lay hold on folly, until I might see what was good for mortals to do under heaven during the few days of their life.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
I searched with my mind how to cheer my body with wine—my mind still guiding me with wisdom—and how to lay hold on folly, until I might see what was good for mortals to do under heaven during the few days of their life.
Common English Bible © 2011   
I tried cheering myself with wine and by embracing folly—with wisdom still guiding me—until I might see what is really worth doing in the few days that human beings have under heaven.
Amplified Bible © 2015   
I explored with my mind how to gratify myself with wine while [at the same time] having my mind remain steady and guide me wisely; and how to take control of foolishness, until I could see what was good for the sons of men to do under heaven all the days of their lives.
English Standard Version Anglicised   
I searched with my heart how to cheer my body with wine—my heart still guiding me with wisdom—and how to lay hold on folly, till I might see what was good for the children of man to do under heaven during the few days of their life.
New American Bible (Revised Edition)   
Guided by wisdom, I probed with my mind how to beguile my senses with wine and take up folly, until I should understand what is good for human beings to do under the heavens during the limited days of their lives.
New American Standard Bible   
I explored with my mind how to refresh my body with wine while my mind was guiding me wisely; and how to seize foolishness, until I could see what good there is for the sons of mankind to do under heaven for the few years of their lives.
The Expanded Bible   
I ·decided [L explored with my heart] to cheer ·myself up [L my body/flesh] with wine and embrace folly while my mind was ·still thinking wisely [guided by wisdom]. I wanted to see what was good for people to do ·on earth [L under heaven; 1:3] during their few days of life.
Tree of Life Version   
I thought deeply about how to cheer my flesh with wine—letting my heart guide me with wisdom—and how to grasp folly, so that I could see what was worthwhile for the sons of men to do under heaven during the few days of their lives.
Revised Standard Version   
I searched with my mind how to cheer my body with wine—my mind still guiding me with wisdom—and how to lay hold on folly, till I might see what was good for the sons of men to do under heaven during the few days of their life.
New International Reader's Version   
I tried cheering myself up by drinking wine. I even tried living in a foolish way. But wisdom was still guiding my mind. I wanted to see what was good for people to do on earth during their short lives.
BRG Bible   
I sought in mine heart to give myself unto wine, yet acquainting mine heart with wisdom; and to lay hold on folly, till I might see what was that good for the sons of men, which they should do under the heaven all the days of their life.
Complete Jewish Bible   
I searched my mind for how to gratify my body with wine and, with my mind still guiding me with wisdom, how to pursue foolishness; my object was to find out what was the best thing for people to do during the short time they have under heaven to live.
New Revised Standard Version, Anglicised   
I searched with my mind how to cheer my body with wine—my mind still guiding me with wisdom—and how to lay hold on folly, until I might see what was good for mortals to do under heaven during the few days of their life.
Orthodox Jewish Bible   
I searched in mine lev to draw my basar on with yayin, my mind guiding me with chochmah; and to lay hold on sichlut (folly), till I might see what was tov for bnei haAdam, which they should do under Shomayim all the few days of their life.
Names of God Bible   
I explored ways to make myself feel better by drinking wine. I also explored ways to do some foolish things. During all that time, wisdom continued to control my mind. I was able to determine whether this was good for mortals to do during their brief lives under heaven.
Modern English Version   
I investigated how to cheer up my body with wine, while my heart was still guiding me with wisdom, in order to grasp folly until I might experience what is good for sons of men to do under heaven during the number of days that they might have life.
Easy-to-Read Version   
So I decided to fill my body with wine while I filled my mind with wisdom. I tried this foolishness because I wanted to find a way to be happy. I wanted to see what was good for people to do during their few days of life.
International Children’s Bible   
I decided to cheer myself up with wine. At the same time my mind was still thinking wisely. I wanted to find a way to enjoy myself. I wanted to see what was good for people to do during their few days of life.
Lexham English Bible   
I also explored the effects of indulging my flesh with wine. My mind guiding me with wisdom, I investigated folly so that I might discover what is good under heaven for humans to do during the days of their lives.
New International Version - UK   
I tried cheering myself with wine, and embracing folly – my mind still guiding me with wisdom. I wanted to see what was good for people to do under the heavens during the few days of their lives.