Home Prior Books Index
←Prev   Ecclesiates 1:13   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ונתתי את לבי לדרוש ולתור בחכמה על כל אשר נעשה תחת השמים הוא ענין רע נתן אלהים לבני האדם--לענות בו
Hebrew - Transliteration via code library   
vntty At lby ldrvSH vltvr bKHkmh `l kl ASHr n`SHh tKHt hSHmym hvA `nyn r` ntn Alhym lbny hAdm--l`nvt bv

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et proposui in animo meo quaerere et investigare sapienter de omnibus quae fiunt sub sole hanc occupationem pessimam dedit Deus filiis hominum ut occuparentur in ea

King James Variants
American King James Version   
And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail has God given to the sons of man to be exercised therewith.
King James 2000 (out of print)   
And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this severe burden has God given to the sons of man to be afflicted with.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.
Authorized (King James) Version   
And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.
New King James Version   
And I set my heart to seek and search out by wisdom concerning all that is done under heaven; this burdensome task God has given to the sons of man, by which they may be exercised.
21st Century King James Version   
And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven. This sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.

Other translations
American Standard Version   
And I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that is done under heaven: it is a sore travail that God hath given to the sons of men to be exercised therewith.
Darby Bible Translation   
And I applied my heart to seek and search out by wisdom concerning all that is done under the heavens: this grievous occupation hath God given to the children of men to weary themselves therewith.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And I proposed in my mind to seek and search out wisely concerning all things that are done under the sun. This painful occupation hath God given to the children of men, to be exercised therein.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that is done under heaven: it is a sore travail that God hath given to the sons of men to be exercised therewith.
English Standard Version Journaling Bible   
And I applied my heart to seek and to search out by wisdom all that is done under heaven. It is an unhappy business that God has given to the children of man to be busy with.
God's Word   
With all my heart I used wisdom to study and explore everything done under heaven. Mortals are weighed down with a terrible burden that God has placed on them.
Holman Christian Standard Bible   
I applied my mind to seek and explore through wisdom all that is done under heaven. God has given people this miserable task to keep them occupied.
International Standard Version   
I dedicated myself to using wisdom for study and discovery of everything that is done under heaven. God uses terrible things so human beings will struggle with life.
NET Bible   
I decided to carefully and thoroughly examine all that has been accomplished on earth. I concluded: God has given people a burdensome task that keeps them occupied.
New American Standard Bible   
And I set my mind to seek and explore by wisdom concerning all that has been done under heaven. It is a grievous task which God has given to the sons of men to be afflicted with.
New International Version   
I applied my mind to study and to explore by wisdom all that is done under the heavens. What a heavy burden God has laid on mankind!
New Living Translation   
I devoted myself to search for understanding and to explore by wisdom everything being done under heaven. I soon discovered that God has dealt a tragic existence to the human race.
Webster's Bible Translation   
And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this grievous labor hath God given to the sons of man to be exercised with it.
The World English Bible   
I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that is done under the sky. It is a heavy burden that God has given to the sons of men to be afflicted with.
EasyEnglish Bible   
I decided to study everything that happens on the earth. I used wisdom to try to understand these things. I realized that God has given people hard work to do, which causes them to suffer.
Young‘s Literal Translation   
And I have given my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that hath been done under the heavens. It [is] a sad travail God hath given to the sons of man to be humbled by it.
New Life Version   
And I set my mind to look for wisdom to learn about all that has been done under heaven. It is a hard work which God has given to the sons of men to be troubled with.
The Voice Bible   
I decided to seek out and study the wisdom of the ages, of all that had been done under the heavens. I soon discovered the harsh realities of the work God has given us that keeps us so busy.
Living Bible   
I, the Preacher, was king of Israel, living in Jerusalem. And I applied myself to search for understanding about everything in the universe. I discovered that the lot of man, which God has dealt to him, is not a happy one. It is all foolishness, chasing the wind. What is wrong cannot be righted; it is water over the dam; and there is no use thinking of what might have been.
New Catholic Bible   
I applied the wisdom I possessed to study and explore everything that is done under the sun, a thankless task that God has given to men to keep us occupied.
Legacy Standard Bible   
And I gave my heart to seek and explore by wisdom concerning all that has been done under heaven. It is a grievous endeavor which God has given to the sons of men with which to occupy themselves.
Jubilee Bible 2000   
And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven (this sore travail God has given to the sons of man that they be occupied in it).
Christian Standard Bible   
I applied my mind to examine and explore through wisdom all that is done under heaven. God has given people this miserable task to keep them occupied.
Amplified Bible © 1954   
And I applied myself by heart and mind to seek and search out by [human] wisdom all human activity under heaven. It is a miserable business which God has given to the sons of man with which to busy themselves.
New Century Version   
I decided to use my wisdom to learn about everything that happens on earth. I learned that God has given us terrible things to face.
The Message   
Call me “the Quester.” I’ve been king over Israel in Jerusalem. I looked most carefully into everything, searched out all that is done on this earth. And let me tell you, there’s not much to write home about. God hasn’t made it easy for us. I’ve seen it all and it’s nothing but smoke—smoke, and spitting into the wind.
Evangelical Heritage Version ™   
I applied my heart to seek out and explore with wisdom everything done under the sky. (What a burdensome task God has given the children of Adam to keep them busy!)
New Revised Standard Version Catholic Edition   
applied my mind to seek and to search out by wisdom all that is done under heaven; it is an unhappy business that God has given to human beings to be busy with.
Good News Translation®   
I determined that I would examine and study all the things that are done in this world. God has laid a miserable fate upon us.
Wycliffe Bible   
and I purposed in my soul to seek and ensearch wisely of all things, that be made under the sun. God gave this evil occupation to the sons of men, that they should be occupied therein. (and I purposed in my mind to wisely seek out and to search into everything, that is done under the sun. God gave this difficult task to the sons and daughters of men, so that they would be occupied with it.)
Contemporary English Version   
With all my wisdom I tried to understand everything that happens here on earth. And God has made this so hard for us humans to do.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And I applied my mind to seek and to search out by wisdom all that is done under heaven; it is an unhappy business that God has given to the sons of men to be busy with.
New Revised Standard Version Updated Edition   
I applied my mind to seek and to search out by wisdom all that is done under heaven; it is an unhappy business that God has given to humans to be busy with.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
applied my mind to seek and to search out by wisdom all that is done under heaven; it is an unhappy business that God has given to human beings to be busy with.
Common English Bible © 2011   
I applied my mind to investigate and to explore by wisdom all that happens under heaven. It’s an unhappy obsession that God has given to human beings.
Amplified Bible © 2015   
And I set my mind to seek and explore by [man’s] wisdom all [human activity] that has been done under heaven. It is a miserable business and a burdensome task which God has given the sons of men with which to be busy and distressed.
English Standard Version Anglicised   
And I applied my heart to seek and to search out by wisdom all that is done under heaven. It is an unhappy business that God has given to the children of man to be busy with.
New American Bible (Revised Edition)   
and I applied my mind to search and investigate in wisdom all things that are done under the sun. A bad business God has given to human beings to be busied with.
New American Standard Bible   
And I set my mind to seek and explore by wisdom about everything that has been done under heaven. It is a sorry task with which God has given the sons of mankind to be troubled.
The Expanded Bible   
I ·decided [devoted myself] to use my wisdom to ·learn [explore] about everything that happens ·on earth [L under heaven; v. 3]. I learned that God has given ·us terrible things to face [or the human race an evil/unhappy task to keep us occupied].
Tree of Life Version   
I applied my heart to seek and examine by wisdom all that is done under heaven. What a burdensome task God has given the sons of men to keep them occupied.
Revised Standard Version   
And I applied my mind to seek and to search out by wisdom all that is done under heaven; it is an unhappy business that God has given to the sons of men to be busy with.
New International Reader's Version   
I decided to study things carefully. I used my wisdom to check everything out. I looked into everything that is done on earth. What a heavy load God has put on human beings!
BRG Bible   
And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.
Complete Jewish Bible   
I wisely applied myself to seek out and investigate everything done under heaven. What a bothersome task God has given humanity to keep us occupied!
New Revised Standard Version, Anglicised   
applied my mind to seek and to search out by wisdom all that is done under heaven; it is an unhappy business that God has given to human beings to be busy with.
Orthodox Jewish Bible   
And I set my lev to seek and search out by chochmah concerning all things that are done under Shomayim; what grievous task hath Elohim given to the bnei haAdam to be afflicted therewith.
Names of God Bible   
With all my heart I used wisdom to study and explore everything done under heaven. Mortals are weighed down with a terrible burden that Elohim has placed on them.
Modern English Version   
I set my heart to seek and to investigate with wisdom everything that is done under heaven. It is a burdensome task that God has given to the sons of men, by which they may be occupied.
Easy-to-Read Version   
I decided to study and to use my wisdom to learn about everything that is done in this life. I learned that it is a very hard thing that God has given us to do.
International Children’s Bible   
I decided to use my wisdom. I wanted to learn about everything that happens here on earth. I learned that God has given us terrible things to face here on earth.
Lexham English Bible   
I applied my mind to seek and to search by wisdom all that is done under the heavens. It is a grievous task God has given to humans.
New International Version - UK   
I applied my mind to study and to explore by wisdom all that is done under the heavens. What a heavy burden God has laid on mankind!