Home Prior Books Index
←Prev   Ecclesiates 1:11   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
אין זכרון לראשנים וגם לאחרנים שיהיו לא יהיה להם זכרון--עם שיהיו לאחרנה
Hebrew - Transliteration via code library   
Ayn zkrvn lrASHnym vgm lAKHrnym SHyhyv lA yhyh lhm zkrvn--`m SHyhyv lAKHrnh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
non est priorum memoria sed nec eorum quidem quae postea futura sunt erit recordatio apud eos qui futuri sunt in novissimo

King James Variants
American King James Version   
There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
King James 2000 (out of print)   
There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
King James Bible (Cambridge, large print)   
There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
Authorized (King James) Version   
There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
New King James Version   
There is no remembrance of former things, Nor will there be any remembrance of things that are to come By those who will come after.
21st Century King James Version   
There is no remembrance of former things, neither shall there be any remembrance of things that are to come by those that shall come after.

Other translations
American Standard Version   
There is no remembrance of the former generations ; neither shall there be any remembrance of the latter generations that are to come, among those that shall come after.
Darby Bible Translation   
There is no remembrance of former things; neither shall there be remembrance of things that are to come with those who shall live afterwards.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
There is no remembrance of former things: nor indeed of those things which hereafter are to come, shall there be any remembrance with them that shall be in the latter end.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
There is no remembrance of the former generations; neither shall there be any remembrance of the latter generations that are to come, among those that shall come after.
English Standard Version Journaling Bible   
There is no remembrance of former things, nor will there be any remembrance of later things yet to be among those who come after.
God's Word   
Nothing from the past is remembered. Even in the future, nothing will be remembered by those who come after us.
Holman Christian Standard Bible   
There is no remembrance of those who came before; and of those who will come after there will also be no remembrance by those who follow them.
International Standard Version   
No one remembers those in the past, nor will they be remembered by those who come after them.
NET Bible   
No one remembers the former events, nor will anyone remember the events that are yet to happen; they will not be remembered by the future generations.
New American Standard Bible   
There is no remembrance of earlier things; And also of the later things which will occur, There will be for them no remembrance Among those who will come later still.
New International Version   
No one remembers the former generations, and even those yet to come will not be remembered by those who follow them.
New Living Translation   
We don't remember what happened in the past, and in future generations, no one will remember what we are doing now.
Webster's Bible Translation   
There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
The World English Bible   
There is no memory of the former; neither shall there be any memory of the latter that are to come, among those that shall come after.
EasyEnglish Bible   
People do not remember things that happened in the past. In the future, people will not remember what has happened either.
Young‘s Literal Translation   
There is not a remembrance of former [generations]; and also of the latter that are, there is no remembrance of them with those that are at the last.
New Life Version   
No one remembers the things that happened before. And no one will remember the things that will happen in the future among those who will come later.
The Voice Bible   
We do not remember those people and events of long ago, as future generations will not remember what is yet to come.
Living Bible   
everything is unutterably weary and tiresome. No matter how much we see, we are never satisfied; no matter how much we hear, we are not content. History merely repeats itself. Nothing is truly new; it has all been done or said before. What can you point to that is new? How do you know it didn’t exist long ages ago? We don’t remember what happened in those former times, and in the future generations no one will remember what we have done back here.
New Catholic Bible   
Those people who died in ages past are no longer remembered, and the people yet to be born will not be remembered by those who come after them.
Legacy Standard Bible   
There is no remembrance of earlier things; And also of the later things which will be, There will be for them no remembrance Among those who will come later still.
Jubilee Bible 2000   
There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
Christian Standard Bible   
There is no remembrance of those who came before; and of those who will come after there will also be no remembrance by those who follow them.
Amplified Bible © 1954   
There is no remembrance of former happenings or men, neither will there be any remembrance of happenings of generations that are to come by those who are to come after them.
New Century Version   
People don’t remember what happened long ago, and in the future people will not remember what happens now. Even later, other people will not remember what was done before them.
The Message   
Smoke, nothing but smoke. [That’s what the Quester says.] There’s nothing to anything—it’s all smoke. What’s there to show for a lifetime of work, a lifetime of working your fingers to the bone? One generation goes its way, the next one arrives, but nothing changes—it’s business as usual for old planet earth. The sun comes up and the sun goes down, then does it again, and again—the same old round. The wind blows south, the wind blows north. Around and around and around it blows, blowing this way, then that—the whirling, erratic wind. All the rivers flow into the sea, but the sea never fills up. The rivers keep flowing to the same old place, and then start all over and do it again. Everything’s boring, utterly boring— no one can find any meaning in it. Boring to the eye, boring to the ear. What was will be again, what happened will happen again. There’s nothing new on this earth. Year after year it’s the same old thing. Does someone call out, “Hey, this is new”? Don’t get excited—it’s the same old story. Nobody remembers what happened yesterday. And the things that will happen tomorrow? Nobody’ll remember them either. Don’t count on being remembered.
Evangelical Heritage Version ™   
No one remembers the people who came before us, and as for those who are coming—after they are gone, no one will remember them either.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The people of long ago are not remembered, nor will there be any remembrance of people yet to come by those who come after them.
Good News Translation®   
No one remembers what has happened in the past, and no one in days to come will remember what happens between now and then.
Wycliffe Bible   
Mind of the former things is not, but soothly neither thinking of those things, that shall come afterward, shall be at them that shall come in the last time. (Remembering the former things is not done, and those things that come now, shall not be remembered by those who shall come after us.)
Contemporary English Version   
No one who lived in the past is remembered anymore, and everyone yet to be born will be forgotten too.
Revised Standard Version Catholic Edition   
There is no remembrance of former things, nor will there be any remembrance of later things yet to happen among those who come after.
New Revised Standard Version Updated Edition   
The people of long ago are not remembered, nor will there be any remembrance of people yet to come by those who come after them.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The people of long ago are not remembered, nor will there be any remembrance of people yet to come by those who come after them.
Common English Bible © 2011   
There’s no remembrance of things in the past, nor of things to come in the future. Neither will there be any remembrance among those who come along in the future.
Amplified Bible © 2015   
There is no remembrance of earlier things, Nor also of the later things that are to come; There will be for them no remembrance By generations who will come after them.
English Standard Version Anglicised   
There is no remembrance of former things, nor will there be any remembrance of later things yet to be among those who come after.
New American Bible (Revised Edition)   
There is no remembrance of past generations; nor will future generations be remembered by those who come after them.
New American Standard Bible   
There is no remembrance of the earlier things, And of the later things as well, which will occur, There will be no remembrance of them Among those who will come later still.
The Expanded Bible   
·People don’t remember what happened long ago [L There is no remembrance of the past], ·and in the future people will not remember what happens now [L nor will there be any remembrance of what will be in the future]. ·Even later, other people will not remember what was done before them [L There is no remembrance of them among those who will exist in the future].
Tree of Life Version   
There is no remembrance for former things, and things yet to come will not be remembered by those who follow.
Revised Standard Version   
There is no remembrance of former things, nor will there be any remembrance of later things yet to happen among those who come after.
New International Reader's Version   
No one remembers the people of long ago. Even those who haven’t been born yet won’t be remembered by those who will be born after them.
BRG Bible   
There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.
Complete Jewish Bible   
No one remembers the people of long ago; and those to come will not be remembered by those who come after them.
New Revised Standard Version, Anglicised   
The people of long ago are not remembered, nor will there be any remembrance of people yet to come by those who come after them.
Orthodox Jewish Bible   
There is no zichron (remembrance) of former things; neither shall there be with those who come after any zikaron (recollection) of things that are to come.
Names of God Bible   
Nothing from the past is remembered. Even in the future, nothing will be remembered by those who come after us.
Modern English Version   
There is not a memory for the former things, and moreover, there will not be a memory for the things coming after, even those things that are yet to come.
Easy-to-Read Version   
People don’t remember what happened long ago. In the future, they will not remember what is happening now. And later, other people will not remember what the people before them did.
International Children’s Bible   
People don’t remember what happened long ago. In the future, people will not remember what happens now. And later, other people will not remember what was done before them.
Lexham English Bible   
There is neither remembrance of former generations, nor will there be remembrance of future generations.
New International Version - UK   
No one remembers the former generations, and even those yet to come will not be remembered by those who follow them.