Home Prior Books Index
←Prev   Deuteronomy 9:6   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
וידעת כי לא בצדקתך יהוה אלהיך נתן לך את הארץ הטובה הזאת--לרשתה כי עם קשה ערף אתה
Hebrew - Transliteration via code library   
vyd`t ky lA bTSdqtk yhvh Alhyk ntn lk At hArTS htvbh hzAt--lrSHth ky `m qSHh `rp Ath

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
scito igitur quod non propter iustitias tuas Dominus Deus tuus dederit tibi terram hanc optimam in possessionem cum durissimae cervicis sis populus

King James Variants
American King James Version   
Understand therefore, that the LORD your God gives you not this good land to possess it for your righteousness; for you are a stiff necked people.
King James 2000 (out of print)   
Understand therefore, that the LORD your God gives you not this good land to possess it for your righteousness; for you are a stiff-necked people.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Understand therefore, that the LORD thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people.
Authorized (King James) Version   
Understand therefore, that the Lord thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people.
New King James Version   
Therefore understand that the Lord your God is not giving you this good land to possess because of your righteousness, for you are a stiff-necked people.
21st Century King James Version   
“Understand, therefore, that the Lord thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness, for thou art a stiffnecked people.

Other translations
American Standard Version   
Know therefore, that Jehovah thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people.
Darby Bible Translation   
Know therefore that Jehovah thy God doth not give thee this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiff-necked people.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Know therefore that the Lord thy God giveth thee not this excellent land in possession for thy justices, for thou art a very stiffnecked people.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Know therefore, that the LORD thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people.
English Standard Version Journaling Bible   
“Know, therefore, that the LORD your God is not giving you this good land to possess because of your righteousness, for you are a stubborn people.
God's Word   
So understand this: It's not because you've been living right that the LORD your God is giving you this good land to possess. You are impossible to deal with!
Holman Christian Standard Bible   
Understand that the LORD your God is not giving you this good land to possess because of your righteousness, for you are a stiff-necked people."
International Standard Version   
Know that it is not because of your righteousness that the LORD your God is giving to you this good land to inherit, for you are a stubborn people."
NET Bible   
Understand, therefore, that it is not because of your righteousness that the LORD your God is about to give you this good land as a possession, for you are a stubborn people!
New American Standard Bible   
"Know, then, it is not because of your righteousness that the LORD your God is giving you this good land to possess, for you are a stubborn people.
New International Version   
Understand, then, that it is not because of your righteousness that the LORD your God is giving you this good land to possess, for you are a stiff-necked people.
New Living Translation   
You must recognize that the LORD your God is not giving you this good land because you are good, for you are not--you are a stubborn people.
Webster's Bible Translation   
Understand therefore, that the LORD thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiff-necked people.
The World English Bible   
Know therefore, that Yahweh your God doesn't give you this good land to possess it for your righteousness; for you are a stiff-necked people.
EasyEnglish Bible   
You must understand this. The Lord your God is not giving you this good land to live in because you are doing right things. No! You are proud people who do not want to obey me.
Young‘s Literal Translation   
and thou hast known, that not for thy righteousness is Jehovah thy God giving to thee this good land to possess it, for a people stiff of neck thou [art].
New Life Version   
Understand that it is not because you are right with God that the Lord your God is giving you this good land for your own, for you are a strong-willed people.
The Voice Bible   
I’ll say it again: the Eternal One your God isn’t giving you this good land because you’re so good. You’re stubborn, obstinate people.
Living Bible   
I say it yet again: Jehovah your God is not giving you this good land because you are good, for you are not—you are a wicked, stubborn people.
New Catholic Bible   
Understand, therefore, that it is not because of your righteousness that the Lord, your God, is giving you this good land to possess, for you are a stiff-necked people.
Legacy Standard Bible   
“So you shall know it is not because of your righteousness that Yahweh your God is giving you this good land to possess, for you are a stiff-necked people.
Jubilee Bible 2000   
Understand, therefore, that the LORD thy God does not give thee this good land to inherit because of thy righteousness, for thou art a stiffnecked people.
Christian Standard Bible   
Understand that the Lord your God is not giving you this good land to possess because of your righteousness, for you are a stiff-necked people.
Amplified Bible © 1954   
Know therefore that the Lord your God does not give you this good land to possess because of your righteousness, for you are a hard and stubborn people.
New Century Version   
The Lord your God is giving you this good land to take as your own. But know this: It is not because you are good; you are a stubborn people.
The Message   
Know this and don’t ever forget it: It’s not because of any good that you’ve done that God is giving you this good land to own. Anything but! You’re stubborn as mules. Keep in mind and don’t ever forget how angry you made God, your God, in the wilderness. You’ve kicked and screamed against God from the day you left Egypt until you got to this place, rebels all the way. You made God angry at Horeb, made him so angry that he wanted to destroy you. When I climbed the mountain to receive the slabs of stone, the tablets of the covenant that God made with you, I stayed there on the mountain forty days and nights: I ate no food; I drank no water. Then God gave me the two slabs of stone, engraved with the finger of God. They contained word for word everything that God spoke to you on the mountain out of the fire, on the day of the assembly.
Evangelical Heritage Version ™   
Know, then, that it is not because of your righteousness that the Lord your God is giving you this good land to possess, because a stiff-necked people is what you are.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Know, then, that the Lord your God is not giving you this good land to occupy because of your righteousness; for you are a stubborn people.
Good News Translation®   
You can be sure that the Lord is not giving you this fertile land because you deserve it. No, you are a stubborn people.
Wycliffe Bible   
Therefore know thou that not for thy rightwisenesses thy Lord God hath given to thee this best land into possession, since thou art a people of most hard noll. (And so know thou that the Lord thy God hath not given thee this best land for a possession because of thy own righteousness, since thou art a most stubborn, or a stiff-necked, people.)
Contemporary English Version   
After the Lord helps you wipe out these nations and conquer their land, don't think he did it because you are such good people. You aren't good—you are stubborn! No, the Lord is going to help you, because the nations that live there are evil, and because he wants to keep the promise he made to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“Know therefore, that the Lord your God is not giving you this good land to possess because of your righteousness; for you are a stubborn people.
New Revised Standard Version Updated Edition   
“Know, then, that the Lord your God is not giving you this good land to occupy because of your righteousness, for you are a stubborn people.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Know, then, that the Lord your God is not giving you this good land to occupy because of your righteousness; for you are a stubborn people.
Common English Bible © 2011   
Know then that the Lord your God isn’t giving you this excellent land for you to possess on account of your righteousness—because you are a stubborn people!
Amplified Bible © 2015   
“Know [without any doubt], that the Lord your God is not giving you this good land to possess because of your righteousness, for you are a stiff-necked (stubborn, obstinate) people.
English Standard Version Anglicised   
“Know, therefore, that the Lord your God is not giving you this good land to possess because of your righteousness, for you are a stubborn people.
New American Bible (Revised Edition)   
Know this, therefore: it is not because of your justice that the Lord, your God, is giving you this good land to possess, for you are a stiff-necked people.
New American Standard Bible   
“Know, then, that it is not because of your righteousness that the Lord your God is giving you this good land to possess, for you are a stubborn people.
The Expanded Bible   
The Lord your God is giving you this good land to ·take [possess] as your own. But know this: It is not because you are ·good [righteous]; you are a ·stubborn [L stiff-necked] people.
Tree of Life Version   
So you should understand that it is not because of your righteousness that Adonai your God is giving you this good land to possess—for you are a stiff-necked people.
Revised Standard Version   
“Know therefore, that the Lord your God is not giving you this good land to possess because of your righteousness; for you are a stubborn people.
New International Reader's Version   
The Lord your God is giving you this good land to take as your own. But you must understand that it isn’t because you are a godly nation. In fact, you are stubborn.
BRG Bible   
Understand therefore, that the Lord thy God giveth thee not this good land to possess it for thy righteousness; for thou art a stiffnecked people.
Complete Jewish Bible   
Therefore, understand that it is not for your righteousness that Adonai your God is giving you this good land to possess. “For you are a stiffnecked people!
New Revised Standard Version, Anglicised   
Know, then, that the Lord your God is not giving you this good land to occupy because of your righteousness; for you are a stubborn people.
Orthodox Jewish Bible   
Understand therefore, that Hashem Eloheicha giveth thee not this ha’aretz hatovah to possess it for thy tzedakah; for thou art an Am Kesheh Oref (a stiffnecked people).
Names of God Bible   
So understand this: It’s not because you’ve been living right that Yahweh your Elohim is giving you this good land to possess. You are impossible to deal with!
Modern English Version   
Understand, therefore, that the Lord your God is not giving you this good land to possess on account of your righteousness, for you are a stubborn people.
Easy-to-Read Version   
The Lord your God is giving you that good land to live in, but you should know that it is not because you are good. The truth is that you are very stubborn people!
International Children’s Bible   
The Lord your God is giving you this good land to own. But know this: It is not because you are good. You are a stubborn people.
Lexham English Bible   
“So you should understand that it is not because of your righteousness that Yahweh your God is giving you this good land to take possession of it, because you are a stubborn people.
New International Version - UK   
Understand, then, that it is not because of your righteousness that the Lord your God is giving you this good land to possess, for you are a stiff-necked people.