Home Prior Books Index
←Prev   Deuteronomy 5:9   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ועשה חסד לאלפים--לאהבי ולשמרי מצותו (מצותי)
Hebrew - Transliteration via code library   
v`SHh KHsd lAlpym--lAhby vlSHmry mTSvtv (mTSvty)

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
non adorabis ea et non coles ego enim sum Dominus Deus tuus Deus aemulator reddens iniquitatem patrum super filios in tertiam et quartam generationem his qui oderunt me

King James Variants
American King James Version   
You shall not bow down yourself to them, nor serve them: for I the LORD your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and fourth generation of them that hate me,
King James 2000 (out of print)   
You shall not bow down yourself unto them, nor serve them: for I the LORD your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me,
King James Bible (Cambridge, large print)   
Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me,
Authorized (King James) Version   
thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them: for I the Lord thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me,
New King James Version   
you shall not bow down to them nor serve them. For I, the Lord your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generations of those who hate Me,
21st Century King James Version   
Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them; for I, the Lord thy God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate Me,

Other translations
American Standard Version   
thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them; for I, Jehovah, thy God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the third and upon the fourth generation of them that hate me;
Darby Bible Translation   
thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them; for I, Jehovah thy God, am a jealous �God, visiting the iniquity of the fathers upon the sons, and upon the third and upon the fourth generation of them that hate me,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Thou shalt not adore them, and thou shalt not serve them. For I am the Lord thy God, a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon their children unto the third and fourth generation, to them that hate me,
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children, and upon the third and upon the fourth generation of them that hate me;
English Standard Version Journaling Bible   
You shall not bow down to them or serve them; for I the LORD your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and fourth generation of those who hate me,
God's Word   
Never worship them or serve them, because I, the LORD your God, am a God who does not tolerate rivals. I punish children for their parents' sins to the third and fourth generation of those who hate me.
Holman Christian Standard Bible   
You must not bow down to them or worship them, because I, the LORD your God, am a jealous God, punishing the children for the fathers' sin to the third and fourth generations of those who hate Me,
International Standard Version   
You are not to bow down to them in worship or serve them, because I, the LORD your God, am a jealous God, punishing the children for the iniquity of their parents to the third and fourth generations of those who hate me,
NET Bible   
You must not worship or serve them, for I, the LORD your God, am a jealous God. I punish the sons, grandsons, and great-grandsons for the sin of the fathers who reject me,
New American Standard Bible   
You shall not worship them or serve them; for I, the LORD your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children, and on the third and the fourth generations of those who hate Me,
New International Version   
You shall not bow down to them or worship them; for I, the LORD your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the parents to the third and fourth generation of those who hate me,
New Living Translation   
You must not bow down to them or worship them, for I, the LORD your God, am a jealous God who will not tolerate your affection for any other gods. I lay the sins of the parents upon their children; the entire family is affected--even children in the third and fourth generations of those who reject me.
Webster's Bible Translation   
Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generation of them that hate me,
The World English Bible   
you shall not bow down yourself to them, nor serve them; for I, Yahweh, your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children, and on the third and on the fourth generation of those who hate me;
EasyEnglish Bible   
You must not bend down your head to any idol or worship it. I am the Lord your God and I want you to belong to me alone. I will punish children because of the bad things that their fathers have done. I will also punish their grandchildren and their children too. That is how I will punish everyone who hates me.
Young‘s Literal Translation   
thou dost not bow thyself to them nor serve them, for I Jehovah thy God [am] a zealous God, charging iniquity of fathers on children, and on a third [generation], and on a fourth, to those hating Me;
New Life Version   
Do not bow down to them or serve them. I, the Lord your God, am a jealous God. I punish the children, the grandchildren and the great-grandchildren for the sins of their fathers who hate Me.
The Voice Bible   
You are not to bow down in worship of any images of other gods, for I am the Eternal your God. I am jealous for worship, bringing punishment on you and your children to come, even down to your great-grandchildren, to whoever hates Me.
Living Bible   
You shall not bow down to any images nor worship them in any way, for I am the Lord your God. I am a jealous God, and I will bring the curse of a father’s sins upon even the third and fourth generation of the children of those who hate me; but I will show kindness to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.
New Catholic Bible   
You shall not prostrate yourself to them nor worship them. I, the Lord, your God, am a jealous God. I visit the iniquity of the fathers upon their children to the third and fourth generations of those who hate me,
Legacy Standard Bible   
You shall not worship them or serve them; for I, Yahweh your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children and on the third and the fourth generations of those who hate Me,
Jubilee Bible 2000   
Thou shalt not bow down to them nor serve them, for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the sons unto the third and fourth generation of those that hate me
Christian Standard Bible   
Do not bow in worship to them, and do not serve them, because I, the Lord your God, am a jealous God, bringing the consequences of the fathers’ iniquity on the children to the third and fourth generations of those who hate me,
Amplified Bible © 1954   
You shall not bow down to them or serve them; for I, the Lord your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generations of those who hate Me,
New Century Version   
You must not worship or serve any idol, because I, the Lord your God, am a jealous God. If people sin against me and hate me, I will punish their children, even their grandchildren and great-grandchildren.
The Message   
No carved gods of any size, shape, or form of anything whatever, whether of things that fly or walk or swim. Don’t bow down to them and don’t serve them because I am God, your God, and I’m a most jealous God. I hold parents responsible for any sins they pass on to their children to the third, and yes, even to the fourth generation. But I’m lovingly loyal to the thousands who love me and keep my commandments.
Evangelical Heritage Version ™   
Do not bow down to them or be subservient to them, for I the Lord your God am a jealous God. I follow up on the guilt of the fathers with their children, their grandchildren, and their great-grandchildren if they also hate me.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
You shall not bow down to them or worship them; for I the Lord your God am a jealous God, punishing children for the iniquity of parents, to the third and fourth generation of those who reject me,
Good News Translation®   
Do not bow down to any idol or worship it, for I am the Lord your God and I tolerate no rivals. I bring punishment on those who hate me and on their descendants down to the third and fourth generation.
Wycliffe Bible   
thou shalt not praise them, nor worship them; for I am thy Lord God, a jealous God; and I yield the wickedness of (the) fathers into the sons, into the third and the fourth generation to them that hate me (and I put the punishment of the fathers upon the children, into the third and the fourth generations of those who hate me),
Contemporary English Version   
Don't bow down and worship idols. I am the Lord your God, and I demand all your love. If you reject me and worship idols, I will punish your families for three or four generations.
Revised Standard Version Catholic Edition   
you shall not bow down to them or serve them; for I the Lord your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generation of those who hate me,
New Revised Standard Version Updated Edition   
You shall not bow down to them or serve them, for I the Lord your God am a jealous God, punishing children for the iniquity of parents to the third and fourth generation of those who reject me
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
You shall not bow down to them or worship them; for I the Lord your God am a jealous God, punishing children for the iniquity of parents, to the third and fourth generation of those who reject me,
Common English Bible © 2011   
Do not bow down to them or worship them because I, the Lord your God, am a passionate God. I punish children for their parents’ sins—even to the third and fourth generations of those who hate me.
Amplified Bible © 2015   
You shall not worship them or serve them; for I, the Lord your God, am a jealous (impassioned) God [demanding what is rightfully and uniquely mine], visiting (avenging) the iniquity (sin, guilt) of the fathers on the children [that is, calling the children to account for the sins of their fathers], to the third and the fourth generations of those who hate Me,
English Standard Version Anglicised   
You shall not bow down to them or serve them; for I the Lord your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and fourth generation of those who hate me,
New American Bible (Revised Edition)   
you shall not bow down before them or serve them. For I, the Lord, your God, am a jealous God, bringing punishment for their parents’ wickedness on the children of those who hate me, down to the third and fourth generation,
New American Standard Bible   
You shall not worship them nor serve them; for I, the Lord your God, am a jealous God, inflicting the punishment of the fathers on the children, even on the third and fourth generations of those who hate Me,
The Expanded Bible   
You must not worship or serve ·any idol [L them], because I, the Lord your God, am a jealous God [4:24]. ·If people sin against me and hate me, I will punish their children, even their grandchildren and great-grandchildren [L I will visit/punish the guilt of the fathers on the sons until the third and fourth generations of those who hate me].
Tree of Life Version   
Do not bow down to them or worship them. For I, Adonai your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children and on the third and fourth generation of those who hate Me,
Revised Standard Version   
you shall not bow down to them or serve them; for I the Lord your God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children to the third and fourth generation of those who hate me,
New International Reader's Version   
Do not bow down to them or worship them. I am the Lord your God. I want you to worship only me. I cause the sins of the parents to affect their children. I will cause the sins of those who hate me to affect even their grandchildren and great-grandchildren.
BRG Bible   
Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them: for I the Lord thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me,
Complete Jewish Bible   
you are not to bow down to them or serve them; for I, Adonai your God, am a jealous God, punishing the children for the sins of the parents, also the third and fourth generation of those who hate me,
New Revised Standard Version, Anglicised   
You shall not bow down to them or worship them; for I the Lord your God am a jealous God, punishing children for the iniquity of parents, to the third and fourth generation of those who reject me,
Orthodox Jewish Bible   
Lo tishtachaveh (thou shalt not bow down thyself) unto them, nor serve them; for I Hashem Eloheicha am an El Kannah, visiting the iniquity of the avot upon the banim unto the third and fourth generation of them that hate Me,
Names of God Bible   
Never worship them or serve them, because I, Yahweh your Elohim, am El Kanna. I punish children for their parents’ sins to the third and fourth generation of those who hate me.
Modern English Version   
you shall not bow down to them, nor serve them. For I, the Lord your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children, and on the third and fourth generations of those who hate Me,
Easy-to-Read Version   
Don’t worship or serve idols of any kind, because I am the Lord your God. I hate for my people to worship other gods. People who sin against me become my enemies. And I will punish them, and their children, their grandchildren, and even their great-grandchildren.
International Children’s Bible   
You must not worship or serve any idol. This is because I, the Lord your God, am a jealous God. A person may sin against me and hate me. I will punish his children, even his grandchildren and great-grandchildren.
Lexham English Bible   
‘You shall not bow down to them, and you shall not serve them, for I, Yahweh your God, am a jealous God, punishing the guilt of fathers upon their children and upon the third and upon the fourth generation of those hating me,
New International Version - UK   
You shall not bow down to them or worship them; for I, the Lord your God, am a jealous God, punishing the children for the sin of the parents to the third and fourth generation of those who hate me,