Home Prior Books Index
←Prev   Deuteronomy 5:8   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
לא תשתחוה להם ולא תעבדם כי אנכי יהוה אלהיך אל קנא--פקד עון אבות על בנים ועל שלשים ועל רבעים לשנאי
Hebrew - Transliteration via code library   
lA tSHtKHvh lhm vlA t`bdm ky Anky yhvh Alhyk Al qnA--pqd `vn Abvt `l bnym v`l SHlSHym v`l rb`ym lSHnAy

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
non facies tibi sculptile nec similitudinem omnium quae in caelo sunt desuper et quae in terra deorsum et quae versantur in aquis sub terra

King James Variants
American King James Version   
You shall not make you any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the waters beneath the earth:
King James 2000 (out of print)   
You shall not make you any graven image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the waters beneath the earth:
King James Bible (Cambridge, large print)   
Thou shalt not make thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the waters beneath the earth:
Authorized (King James) Version   
Thou shalt not make thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the waters beneath the earth:
New King James Version   
‘You shall not make for yourself a carved image—any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth;
21st Century King James Version   
Thou shalt not make thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the waters beneath the earth.

Other translations
American Standard Version   
Thou shalt not make unto thee a graven image, nor any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:
Darby Bible Translation   
Thou shalt not make thyself any graven image, any form of what is in the heavens above, or what is in the earth beneath, or what is in the waters under the earth:
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Thou shalt not make to thyself a graven thing, nor the likeness of any things, that are in heaven above, or that are in the earth beneath, or that abide in the waters under the earth.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Thou shalt not make unto thee a graven image, the likeness of any form that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:
English Standard Version Journaling Bible   
“‘You shall not make for yourself a carved image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is on the earth beneath, or that is in the water under the earth.
God's Word   
Never make your own carved idols or statues that represent any creature in the sky, on the earth, or in the water.
Holman Christian Standard Bible   
Do not make an idol for yourself in the shape of anything in the heavens above or on the earth below or in the waters under the earth.
International Standard Version   
"You are not to make for yourselves a carved image resembling any form in the heavens above, on earth below, or in the waters under the earth.
NET Bible   
You must not make for yourself an image of anything in heaven above, on earth below, or in the waters beneath.
New American Standard Bible   
You shall not make for yourself an idol, or any likeness of what is in heaven above or on the earth beneath or in the water under the earth.
New International Version   
"You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.
New Living Translation   
"You must not make for yourself an idol of any kind, or an image of anything in the heavens or on the earth or in the sea.
Webster's Bible Translation   
Thou shalt not make for thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is on the earth beneath, or that is in the waters beneath the earth:
The World English Bible   
"You shall not make an engraved image for yourself, [nor] any likeness [of anything] that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:
EasyEnglish Bible   
You must not make any idol for yourself. Do not make a false god in the shape of anything that is in the sky above. Do not make one in the shape of anything on the earth or in the sea.
Young‘s Literal Translation   
`Thou dost not make to thee a graven image, any similitude which [is] in the heavens above, and which [is] in the earth beneath, and which [is] in the waters under the earth;
New Life Version   
‘Do not make a false god for yourselves, or anything that is like what is in heaven above or on the earth below or in the water under the earth.
The Voice Bible   
You are not to make idols of anything in the sky above or on the earth below or down in the sea.
Living Bible   
“‘Never make idols; don’t worship images, whether of birds, animals, or fish.
New Catholic Bible   
You shall not make any idols in the form of anything that dwells in the heavens above or on the earth below or even in the waters below the land.
Legacy Standard Bible   
‘You shall not make for yourself an idol—any likeness of what is in heaven above or on the earth beneath or in the water under the earth.
Jubilee Bible 2000   
Thou shalt not make thee any graven image or any likeness of any thing that is in the heavens above or that is in the earth beneath or that is in the waters beneath the earth.
Christian Standard Bible   
Do not make an idol for yourself in the shape of anything in the heavens above or on the earth below or in the waters under the earth.
Amplified Bible © 1954   
You shall not make for yourself [to worship] a graven image or any likeness of anything that is in the heavens above or that is in the earth beneath or that is in the water under the earth.
New Century Version   
“You must not make for yourselves any idols or anything to worship that looks like something in the sky above or on the earth below or in the water below the land.
The Message   
No carved gods of any size, shape, or form of anything whatever, whether of things that fly or walk or swim. Don’t bow down to them and don’t serve them because I am God, your God, and I’m a most jealous God. I hold parents responsible for any sins they pass on to their children to the third, and yes, even to the fourth generation. But I’m lovingly loyal to the thousands who love me and keep my commandments.
Evangelical Heritage Version ™   
You shall not make any carved image for yourself or a likeness of anything in heaven above, on the earth below, or in the waters under the earth.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
You shall not make for yourself an idol, whether in the form of anything that is in heaven above, or that is on the earth beneath, or that is in the water under the earth.
Good News Translation®   
“‘Do not make for yourselves images of anything in heaven or on earth or in the water under the earth.
Wycliffe Bible   
Thou shalt not make to thee a graven image, neither a likeness of all things that be in heaven above, and that be in earth beneath, and that be in waters under (the) earth; (Thou shalt not make a carved image, or an idol, for thyself, nor a likeness of anything that be in the heavens above, or on the earth beneath, or in the waters under the earth;)
Contemporary English Version   
Do not make idols that look like anything in the sky or on earth or in the ocean under the earth.
Revised Standard Version Catholic Edition   
“‘You shall not make for yourself a graven image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is on the earth beneath, or that is in the water under the earth;
New Revised Standard Version Updated Edition   
“ ‘You shall not make for yourself an idol, whether in the form of anything that is in heaven above or that is on the earth beneath or that is in the water under the earth.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
You shall not make for yourself an idol, whether in the form of anything that is in heaven above, or that is on the earth beneath, or that is in the water under the earth.
Common English Bible © 2011   
Do not make an idol for yourself—no form whatsoever—of anything in the sky above or on the earth below or in the waters under the earth.
Amplified Bible © 2015   
‘You shall not make for yourself an idol [as an object to worship], or any likeness (form, manifestation) of what is in heaven above or on the earth beneath or in the water under the earth.
English Standard Version Anglicised   
“‘You shall not make for yourself a carved image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is on the earth beneath, or that is in the water under the earth.
New American Bible (Revised Edition)   
You shall not make for yourself an idol or a likeness of anything in the heavens above or on the earth below or in the waters beneath the earth;
New American Standard Bible   
‘You shall not make for yourself a carved image, or any likeness of what is in heaven above or on the earth beneath or in the water under the earth.
The Expanded Bible   
“You must not make for yourselves any idols or anything to worship that looks like something in the ·sky [heavens] above or on the earth below or in the water below the ·land [earth].
Tree of Life Version   
‘Do not make for yourself a graven image—no image of what is in the heavens above or on the earth beneath or in the water under the earth.
Revised Standard Version   
“‘You shall not make for yourself a graven image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is on the earth beneath, or that is in the water under the earth;
New International Reader's Version   
“Do not make statues of gods that look like anything in the sky or on the earth or in the waters.
BRG Bible   
Thou shalt not make thee any graven image, or any likeness of any thing that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the waters beneath the earth:
Complete Jewish Bible   
You are not to make for yourselves a carved image or any kind of representation of anything in heaven above, on the earth beneath or in the water below the shoreline —
New Revised Standard Version, Anglicised   
You shall not make for yourself an idol, whether in the form of anything that is in heaven above, or that is on the earth beneath, or that is in the water under the earth.
Orthodox Jewish Bible   
Thou shalt not make thee any pesel, or any temunah of anything that is in Shomayim above, or that is in Ha’Aretz beneath, or that is in the mayim beneath ha’aretz;
Names of God Bible   
Never make your own carved idols or statues that represent any creature in the sky, on the earth, or in the water.
Modern English Version   
You shall not make yourself any graven image, or any likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the waters beneath the earth;
Easy-to-Read Version   
‘You must not make any idols. Don’t make any statues or pictures of anything up in the sky or of anything on the earth or of anything down in the water.
International Children’s Bible   
“You must not make for yourselves any idols. Don’t make something that looks like anything in the sky above or on the earth below or in the water below the land.
Lexham English Bible   
‘You shall not make for yourself a divine image of any type of form that is in the heaven above or that is on the earth beneath or that is in the water under the earth.
New International Version - UK   
‘You shall not make for yourself an image in the form of anything in heaven above or on the earth beneath or in the waters below.