Home Prior Books Index
←Prev   Deuteronomy 4:16   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
פן תשחתון--ועשיתם לכם פסל תמונת כל סמל תבנית זכר או נקבה
Hebrew - Transliteration via code library   
pn tSHKHtvn--v`SHytm lkm psl tmvnt kl sml tbnyt zkr Av nqbh

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
ne forte decepti faciatis vobis sculptam similitudinem aut imaginem masculi vel feminae

King James Variants
American King James Version   
Lest you corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female,
King James 2000 (out of print)   
Lest you corrupt yourselves, and make you a graven image, the form of any figure, the likeness of male or female,
King James Bible (Cambridge, large print)   
Lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female,
Authorized (King James) Version   
lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female,
New King James Version   
lest you act corruptly and make for yourselves a carved image in the form of any figure: the likeness of male or female,
21st Century King James Version   
lest ye corrupt yourselves and make you a graven image: the similitude of any figure, the likeness of male or female,

Other translations
American Standard Version   
Lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image in the form of any figure, the likeness of male or female,
Darby Bible Translation   
lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the form of any figure, the pattern of male or female,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Lest perhaps being deceived you might make you a graven similitude, or image of male or female,
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image in the form of any figure, the likeness of male or female,
English Standard Version Journaling Bible   
beware lest you act corruptly by making a carved image for yourselves, in the form of any figure, the likeness of male or female,
God's Word   
that you don't become corrupt and make your own carved idols. Don't make statues that represent men or women,
Holman Christian Standard Bible   
not to act corruptly and make an idol for yourselves in the shape of any figure: a male or female form,
International Standard Version   
Be careful! Otherwise, you will be destroyed when you make carved images for yourself—all sorts of images in the form of man, woman,
NET Bible   
I say this so you will not corrupt yourselves by making an image in the form of any kind of figure. This includes the likeness of a human male or female,
New American Standard Bible   
so that you do not act corruptly and make a graven image for yourselves in the form of any figure, the likeness of male or female,
New International Version   
so that you do not become corrupt and make for yourselves an idol, an image of any shape, whether formed like a man or a woman,
New Living Translation   
So do not corrupt yourselves by making an idol in any form--whether of a man or a woman,
Webster's Bible Translation   
Lest ye corrupt yourselves, and make to you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female,
The World English Bible   
Lest you corrupt yourselves, and make yourself an engraved image in the form of any figure, the likeness of male or female,
EasyEnglish Bible   
Do not make any image to be your god. That would be a sin. Do not make an image in any shape as your idol. Do not copy the shape of a man or a woman,
Young‘s Literal Translation   
lest ye do corruptly, and have made to you a graven image, a similitude of any figure, a form of male or female --
New Life Version   
Do not become sinful and make a false god for yourselves that looks like a body or object, like a male or female,
The Voice Bible   
so don’t ever become so corrupt that you carve an idol representing Him for yourselves in any shape, whether in the form of a man or a woman,
Living Bible   
so do not defile yourselves by trying to make a statue of God—an idol in any form, whether of a man, woman, animal, bird,
New Catholic Bible   
Do not become perverse and make an idol for yourselves of any shape or likeness, whether male or female,
Legacy Standard Bible   
lest you act corruptly and make a graven image for yourselves in the form of any figure, the likeness of male or female,
Jubilee Bible 2000   
lest ye corrupt yourselves and make yourselves a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female,
Christian Standard Bible   
so you don’t act corruptly and make an idol for yourselves in the shape of any figure: a male or female form,
Amplified Bible © 1954   
Beware lest you become corrupt by making for yourselves [to worship] a graven image in the form of any figure, the likeness of male or female,
New Century Version   
Don’t sin by making idols of any kind, and don’t make statues—of men or women,
The Message   
You saw no form on the day God spoke to you at Horeb from out of the fire. Remember that. Carefully guard yourselves so that you don’t turn corrupt and make a form, carving a figure that looks male or female, or looks like a prowling animal or a flying bird or a slithering snake or a fish in a stream. And also carefully guard yourselves so that you don’t look up into the skies and see the sun and moon and stars, all the constellations of the skies, and be seduced into worshiping and serving them. God set them out for everybody’s benefit, everywhere. But you—God took you right out of the iron furnace, out of Egypt, to become the people of his inheritance—and that’s what you are this very day.
Evangelical Heritage Version ™   
Do this so that you do not act corruptly and make for yourselves an idol of any form. Do not make an image of a male or female,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
so that you do not act corruptly by making an idol for yourselves, in the form of any figure—the likeness of male or female,
Good News Translation®   
that you do not sin by making for yourselves an idol in any form at all—whether man or woman,
Wycliffe Bible   
lest peradventure ye be deceived, and make to you a graven likeness, either an image of male, either female; (lest ye be deceived, and make for yourselves an idol, a carved image of a man, or a woman,)
Contemporary English Version   
not to commit the sin of worshiping idols. Don't make idols to be worshiped, whether they are shaped like men, women,
Revised Standard Version Catholic Edition   
beware lest you act corruptly by making a graven image for yourselves, in the form of any figure, the likeness of male or female,
New Revised Standard Version Updated Edition   
so that you do not act corruptly by making an idol for yourselves in the form of any figure: the likeness of male or female,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
so that you do not act corruptly by making an idol for yourselves, in the form of any figure—the likeness of male or female,
Common English Bible © 2011   
Don’t ruin everything and make an idol for yourself: a form of any image, any likeness—male or female—
Amplified Bible © 2015   
so that you do not act corruptly and make for yourselves a carved or sculpted image [to worship] in the form of any figure, the likeness of male or female,
English Standard Version Anglicised   
beware lest you act corruptly by making a carved image for yourselves, in the form of any figure, the likeness of male or female,
New American Bible (Revised Edition)   
not to act corruptly by fashioning an idol for yourselves to represent any figure, whether it be the form of a man or of a woman,
New American Standard Bible   
so that you do not act corruptly and make a carved image for yourselves in the form of any figure, a representation of male or female,
The Expanded Bible   
Don’t ·sin [ruin/destroy/spoil/corrupt yourselves] by making idols of any kind, and don’t make statues—of men or women,
Tree of Life Version   
so that you do not act corruptly and make for yourselves a graven image in the likeness of any figure—the form of a male or female,
Revised Standard Version   
beware lest you act corruptly by making a graven image for yourselves, in the form of any figure, the likeness of male or female,
New International Reader's Version   
Make sure you don’t commit a horrible sin. Don’t make for yourselves a statue of a god. Don’t make a god that looks like a man or woman or anything else.
BRG Bible   
Lest ye corrupt yourselves, and make you a graven image, the similitude of any figure, the likeness of male or female,
Complete Jewish Bible   
do not become corrupt and make yourselves a carved image having the shape of any figure — not a representation of a human being, male or female,
New Revised Standard Version, Anglicised   
so that you do not act corruptly by making an idol for yourselves, in the form of any figure—the likeness of male or female,
Orthodox Jewish Bible   
Lest ye corrupt yourselves, and make you a pesel, the temunah of any semel, the likeness of zachar or nekevah,
Names of God Bible   
that you don’t become corrupt and make your own carved idols. Don’t make statues that represent men or women,
Modern English Version   
lest you corrupt yourselves and make a graven image for yourselves in the form of any figure, the likeness of male or female,
Easy-to-Read Version   
So be careful! Don’t sin and destroy yourselves by making false gods or statues in the shape of any living thing. Don’t make an idol that looks like a man or a woman,
International Children’s Bible   
Don’t sin by making idols of any kind. Don’t make statues of men or women.
Lexham English Bible   
so that you do not ruin yourselves and make for yourselves a divine image in a form of any image, a replica of male or female,
New International Version - UK   
so that you do not become corrupt and make for yourselves an idol, an image of any shape, whether formed like a man or a woman,