Home Prior Books Index
←Prev   Deuteronomy 32:52   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כי מנגד תראה את הארץ ושמה לא תבוא--אל הארץ אשר אני נתן לבני ישראל
Hebrew - Transliteration via code library   
ky mngd trAh At hArTS vSHmh lA tbvA--Al hArTS ASHr Any ntn lbny ySHrAl

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
e contra videbis terram et non ingredieris in eam quam ego dabo filiis Israhel

King James Variants
American King James Version   
Yet you shall see the land before you; but you shall not go thither to the land which I give the children of Israel.
King James 2000 (out of print)   
Yet you shall see the land before you; but you shall not go there unto the land which I give the children of Israel.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Yet thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel.
Authorized (King James) Version   
Yet thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel.
New King James Version   
Yet you shall see the land before you, though you shall not go there, into the land which I am giving to the children of Israel.”
21st Century King James Version   
Yet thou shalt see the land before thee, but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel.”

Other translations
American Standard Version   
For thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither into the land which I give the children of Israel.
Darby Bible Translation   
For thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Thou shalt see the land before thee, which I will give to the children of Israel, but thou shalt not enter into it.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
For thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither into the land which I give the children of Israel.
English Standard Version Journaling Bible   
For you shall see the land before you, but you shall not go there, into the land that I am giving to the people of Israel.”
God's Word   
You may see the land from a distance, but you may not enter the land I'm giving the Israelites."
Holman Christian Standard Bible   
Although from a distance you will view the land that I am giving the Israelites, you will not go there."
International Standard Version   
You'll see the land from a distance, but you won't be able to enter the land that I am about to give to the Israelis."
NET Bible   
You will see the land before you, but you will not enter the land that I am giving to the Israelites."
New American Standard Bible   
"For you shall see the land at a distance, but you shall not go there, into the land which I am giving the sons of Israel."
New International Version   
Therefore, you will see the land only from a distance; you will not enter the land I am giving to the people of Israel."
New Living Translation   
So you will see the land from a distance, but you may not enter the land I am giving to the people of Israel."
Webster's Bible Translation   
Yet thou shalt see the land before thee, but thou shalt not go thither to the land which I give the children of Israel.
The World English Bible   
For you shall see the land before you; but you shall not go there into the land which I give the children of Israel."
EasyEnglish Bible   
So you will not go into the land that I am giving to the Israelites. You will only see it from far away.’
Young‘s Literal Translation   
but over-against thou seest the land, and thither thou dost not go in, unto the land which I am giving to the sons of Israel.'
New Life Version   
You will see the land from far away, but you will not go into the land I am giving the people of Israel.”
The Voice Bible   
So you can look at this land from a distance, but you can’t go into it, this land I’m giving to the Israelites.
Living Bible   
You will see spread out before you the land I am giving the people of Israel, but you will not enter it.”
New Catholic Bible   
Therefore, you shall only behold the land from a distance, you shall not enter into the land that I am giving to the Israelites.”
Legacy Standard Bible   
For you shall see the land at a distance, but you shall not go there, into the land which I am giving the sons of Israel.”
Jubilee Bible 2000   
Yet thou shalt see the land before thee, but thou shalt not enter there to the land which I give the sons of Israel.
Christian Standard Bible   
Although from a distance you will view the land that I am giving the Israelites, you will not go there.”
Amplified Bible © 1954   
For you shall see the land opposite you at a distance, but you shall not go there, into the land which I give the Israelites.
New Century Version   
So now you will only look at the land from far away. You will not enter the land I am giving the people of Israel.”
The Message   
“This is because you broke faith with me in the company of the People of Israel at the Waters of Meribah Kadesh in the Wilderness of Zin—you didn’t honor my Holy Presence in the company of the People of Israel. You’ll look at the land spread out before you but you won’t enter it, this land that I am giving to the People of Israel.”
Evangelical Heritage Version ™   
You may view the land from a distance, but you will not go into the land that I am giving to the people of Israel.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Although you may view the land from a distance, you shall not enter it—the land that I am giving to the Israelites.”
Good News Translation®   
You will look at the land from a distance, but you will not enter the land that I am giving the people of Israel.”
Wycliffe Bible   
Opposite (thee), thou shalt see the land, and thou shalt not enter into it, which I shall give to the sons of Israel. (And thou shalt look across, and see the land, but thou shalt not enter into it, yea, the land which I shall give to the Israelites.)
Contemporary English Version   
So I will give the land to the people of Israel, but you will only get to see it from a distance.
Revised Standard Version Catholic Edition   
For you shall see the land before you; but you shall not go there, into the land which I give to the people of Israel.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Although you may view the land from a distance, you shall not enter it, the land that I am giving to the Israelites.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Although you may view the land from a distance, you shall not enter it—the land that I am giving to the Israelites.’
Common English Bible © 2011   
You can look at the land from the other side of the river, but you won’t enter there.”
Amplified Bible © 2015   
For you shall see the land opposite you from a distance, but you shall not go there, into the land which I am giving to the children of Israel.”
English Standard Version Anglicised   
For you shall see the land before you, but you shall not go there, into the land that I am giving to the people of Israel.”
New American Bible (Revised Edition)   
You may indeed see the land from a distance, but you shall not enter that land which I am giving to the Israelites.
New American Standard Bible   
For you will see the land at a distance but you will not go there, into the land which I am giving the sons of Israel.”
The Expanded Bible   
So now you will only look at the land from far away. You will not enter the land I am giving the ·people [L sons; T children] of Israel.”
Tree of Life Version   
For you will see the land from afar, but you will not enter there, into the land that I am giving to Bnei-Yisrael.”
Revised Standard Version   
For you shall see the land before you; but you shall not go there, into the land which I give to the people of Israel.”
New International Reader's Version   
So you will see the land, but only from far away. You will not enter the land I am giving to the Israelites.”
BRG Bible   
Yet thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel.
Complete Jewish Bible   
So you will see the land from a distance, but you will not enter the land I am giving to the people of Isra’el.” Haftarah Ha’azinu: Sh’mu’el Bet (2 Samuel) 22:1–51 B’rit Hadashah suggested readings for Parashah Ha’azinu: Romans 10:14 –21; 12:14–21; Messianic Jews (Hebrews) 12:28–39
New Revised Standard Version, Anglicised   
Although you may view the land from a distance, you shall not enter it—the land that I am giving to the Israelites.’
Orthodox Jewish Bible   
Therefore from a distance thou shalt see ha’aretz; but thou shalt not enter thither into ha’aretz which I give the Bnei Yisroel.
Names of God Bible   
You may see the land from a distance, but you may not enter the land I’m giving the Israelites.”
Modern English Version   
Nevertheless, you will see the land before you, but you may not go there, to the land which I am giving to the children of Israel.”
Easy-to-Read Version   
So now you may see the land that I am giving to the Israelites. But you cannot go into that land.”
International Children’s Bible   
So now you will only look at the land from far away. You will not enter the land I am giving the people of Israel.”
Lexham English Bible   
Yes, from afar you may view the land, but there you shall not enter there, that is, into the land that I am giving to the Israelites.”
New International Version - UK   
Therefore, you will see the land only from a distance; you will not enter the land I am giving to the people of Israel.’