Home Prior Books Index
←Prev   Deuteronomy 26:8   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויוצאנו יהוה ממצרים ביד חזקה ובזרע נטויה ובמרא גדל--ובאתות ובמפתים
Hebrew - Transliteration via code library   
vyvTSAnv yhvh mmTSrym byd KHzqh vbzr` ntvyh vbmrA gdl--vbAtvt vbmptym

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et eduxit nos de Aegypto in manu forti et brachio extento in ingenti pavore in signis atque portentis

King James Variants
American King James Version   
And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders:
King James 2000 (out of print)   
And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terror, and with signs, and with wonders:
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders:
Authorized (King James) Version   
and the Lord brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders:
New King James Version   
So the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand and with an outstretched arm, with great terror and with signs and wonders.
21st Century King James Version   
And the Lord brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great fearsomeness, and with signs and with wonders;

Other translations
American Standard Version   
and Jehovah brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders;
Darby Bible Translation   
and Jehovah brought us forth out of Egypt with a powerful hand, and with a stretched-out arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And brought us out of Egypt with a strong hand, and a stretched out arm, with great terror, with signs and wonders:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
and the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders:
English Standard Version Journaling Bible   
And the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with great deeds of terror, with signs and wonders.
God's Word   
Then the LORD used his mighty hand and powerful arm to bring us out of Egypt. He used spectacular and awe-inspiring deeds, miraculous signs, and amazing things.
Holman Christian Standard Bible   
Then the LORD brought us out of Egypt with a strong hand and an outstretched arm, with terrifying power, and with signs and wonders.
International Standard Version   
The LORD brought us out of Egypt with his awesome power, with great terror, signs, and wonders.
NET Bible   
Therefore the LORD brought us out of Egypt with tremendous strength and power, as well as with great awe-inspiring signs and wonders.
New American Standard Bible   
and the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm and with great terror and with signs and wonders;
New International Version   
So the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with great terror and with signs and wonders.
New Living Translation   
So the LORD brought us out of Egypt with a strong hand and powerful arm, with overwhelming terror, and with miraculous signs and wonders.
Webster's Bible Translation   
And the LORD brought us out of Egypt with a mighty hand, and with an out-stretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders;
The World English Bible   
and Yahweh brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terror, and with signs, and with wonders;
EasyEnglish Bible   
So the Lord used his great strength and power to bring us out of Egypt. He did powerful miracles which caused the Egyptians to be afraid.
Young‘s Literal Translation   
and Jehovah bringeth us out from Egypt, by a strong hand, and by a stretched-out arm, and by great fear, and by signs, and by wonders,
New Life Version   
And the Lord brought us out of Egypt with a strong hand and a long arm, causing much fear by doing powerful works.
The Voice Bible   
He delivered us with overwhelming power, totally terrifying the Egyptians by testing them with plagues and showing He was the true God by doing amazing things to them.
Living Bible   
and brought us out of Egypt with mighty miracles and a powerful hand. He did great and awesome miracles before the Egyptians
New Catholic Bible   
The Lord brought us forth out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with terrifying and awesome signs and wonders.
Legacy Standard Bible   
and Yahweh brought us out of Egypt with a strong hand and an outstretched arm and with great terror and with signs and wonders;
Jubilee Bible 2000   
And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand and with an outstretched arm and with great terribleness and with signs and with wonders;
Christian Standard Bible   
Then the Lord brought us out of Egypt with a strong hand and an outstretched arm, with terrifying power, and with signs and wonders.
Amplified Bible © 1954   
And the Lord brought us forth out of Egypt with a mighty hand and with an outstretched arm, and with great (awesome) power and with signs and with wonders;
New Century Version   
the Lord brought us out of Egypt with his great power and strength, using great terrors, signs, and miracles.
The Message   
Once you enter the land that God, your God, is giving you as an inheritance and take it over and settle down, you are to take some of all the firstfruits of what you grow in the land that God, your God, is giving you, put them in a basket and go to the place God, your God, sets apart for you to worship him. At that time, go to the priest who is there and say, “I announce to God, your God, today that I have entered the land that God promised our ancestors that he’d give to us.” The priest will take the basket from you and place it on the Altar of God, your God. And there in the Presence of God, your God, you will recite: A wandering Aramean was my father, he went down to Egypt and sojourned there, he and just a handful of his brothers at first, but soon they became a great nation, mighty and many. The Egyptians abused and battered us, in a cruel and savage slavery. We cried out to God, the God-of-Our-Fathers: He listened to our voice, he saw our destitution, our trouble, our cruel plight. And God took us out of Egypt with his strong hand and long arm, terrible and great, with signs and miracle-wonders. And he brought us to this place, gave us this land flowing with milk and honey. So here I am. I’ve brought the firstfruits of what I’ve grown on this ground you gave me, O God. Then place it in the Presence of God, your God. Bow low in the Presence of God, your God. And rejoice! Celebrate all the good things that God, your God, has given you and your family; you and the Levite and the foreigner who lives with you. * * *
Evangelical Heritage Version ™   
The Lord brought us out of Egypt with a strong hand and an outstretched arm and with great awe-inspiring acts and signs and wonders.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The Lord brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with a terrifying display of power, and with signs and wonders;
Good News Translation®   
By his great power and strength he rescued us from Egypt. He worked miracles and wonders, and caused terrifying things to happen.
Wycliffe Bible   
and he led us out of Egypt in a mighty hand, and in an arm stretched out, in great dread, and in miracles, and in great wonders, (and he led us out of Egypt with a mighty hand, and an outstretched arm, with great and fearful miracles, and with great wonders,)
Contemporary English Version   
Then you terrified the Egyptians with your mighty miracles and rescued us from Egypt.
Revised Standard Version Catholic Edition   
and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with great terror, with signs and wonders;
New Revised Standard Version Updated Edition   
The Lord brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with a terrifying display of power, and with signs and wonders;
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The Lord brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with a terrifying display of power, and with signs and wonders;
Common English Bible © 2011   
The Lord brought us out of Egypt with a strong hand and an outstretched arm, with awesome power, and with signs and wonders.
Amplified Bible © 2015   
and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand and with an outstretched arm and with great terror [suffered by the Egyptians] and with signs and with wonders;
English Standard Version Anglicised   
And the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with great deeds of terror, with signs and wonders.
New American Bible (Revised Edition)   
Then the Lord brought us out of Egypt with a strong hand and outstretched arm, with terrifying power, with signs and wonders,
New American Standard Bible   
and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand, an outstretched arm, and with great terror, and with signs and wonders;
The Expanded Bible   
the Lord brought us out of Egypt with his ·great power [L strong hand] and ·strength [L outstretched arm], using great terrors, signs, and ·miracles [wonders].
Tree of Life Version   
Then Adonai brought us out from Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with great terror, and with signs and wonders.
Revised Standard Version   
and the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with great terror, with signs and wonders;
New International Reader's Version   
So the Lord used his mighty hand and powerful arm to bring us out of Egypt. He did great and terrifying things. He did signs and amazing things.
BRG Bible   
And the Lord brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders:
Complete Jewish Bible   
and Adonai brought us out of Egypt with a strong hand and a stretched-out arm, with great terror, and with signs and wonders.
New Revised Standard Version, Anglicised   
The Lord brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with a terrifying display of power, and with signs and wonders;
Orthodox Jewish Bible   
And Hashem brought us forth out of Mitzrayim with a yad chazakah, and with an outstretched zero’a, and with great awesomeness, and with otot, and with mofetim;
Names of God Bible   
Then Yahweh used his mighty hand and powerful arm to bring us out of Egypt. He used spectacular and awe-inspiring deeds, miraculous signs, and amazing things.
Modern English Version   
And the Lord brought us forth out of Egypt with a mighty hand and with an outstretched arm and with great terror, and with signs and wonders.
Easy-to-Read Version   
Then the Lord brought us out of Egypt with his great power and strength. He used great miracles and wonders and did amazing things.
International Children’s Bible   
Then the Lord brought us out of Egypt. He did it with his great power and strength. He used great terrors, signs and miracles.
Lexham English Bible   
And Yahweh brought us out from Egypt with a strong hand and an outstretched arm and with great terror and with signs and with wonders.
New International Version - UK   
So the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand and an outstretched arm, with great terror and with signs and wonders.