Home Prior Books Index
←Prev   Deuteronomy 23:4   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
על דבר אשר לא קדמו אתכם בלחם ובמים בדרך בצאתכם ממצרים ואשר שכר עליך את בלעם בן בעור מפתור ארם נהרים--לקללך
Hebrew - Transliteration via code library   
`l dbr ASHr lA qdmv Atkm blKHm vbmym bdrk bTSAtkm mmTSrym vASHr SHkr `lyk At bl`m bn b`vr mptvr Arm nhrym--lqllk

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quia noluerunt vobis occurrere cum pane et aqua in via quando egressi estis de Aegypto et quia conduxerunt contra te Balaam filium Beor de Mesopotamiam Syriae ut malediceret tibi

King James Variants
American King James Version   
Because they met you not with bread and with water in the way, when you came forth out of Egypt; and because they hired against you Balaam the son of Beor of Pethor of Mesopotamia, to curse you.
King James 2000 (out of print)   
Because they met you not with bread and with water in the way, when you came forth out of Egypt; and because they hired against you Balaam the son of Beor of Pethor of Mesopotamia, to curse you.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Because they met you not with bread and with water in the way, when ye came forth out of Egypt; and because they hired against thee Balaam the son of Beor of Pethor of Mesopotamia, to curse thee.
Authorized (King James) Version   
because they met you not with bread and with water in the way, when ye came forth out of Egypt; and because they hired against thee Balaam the son of Beor of Pethor of Mesopotamia, to curse thee.
New King James Version   
because they did not meet you with bread and water on the road when you came out of Egypt, and because they hired against you Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse you.
21st Century King James Version   
because they met you not with bread and with water in the way when ye came forth out of Egypt, and because they hired against thee Balaam the son of Beor, of Pethor of Mesopotamia, to curse thee.

Other translations
American Standard Version   
because they met you not with bread and with water in the way, when ye came forth out of Egypt, and because they hired against thee Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse thee.
Darby Bible Translation   
because they met you not with bread and with water on the way, when ye came forth out of Egypt, and because they hired against thee Balaam the son of Beor, of Pethor of Mesopotamia, to curse thee.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Because they would not meet you with bread and water in the way, when you came out of Egypt: and because they hired against thee Balaam, the son of Beer, from Mesopotamia in Syria, to curse thee.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
because they met you not with bread and with water in the way, when ye came forth out of Egypt; and because they hired against thee Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse thee.
English Standard Version Journaling Bible   
because they did not meet you with bread and with water on the way, when you came out of Egypt, and because they hired against you Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse you.
God's Word   
They cannot join because they didn't greet you with food and water on your trip from Egypt. They even hired Balaam, son of Beor, from Pethor in Aram Naharaim, to curse you.
Holman Christian Standard Bible   
This is because they did not meet you with food and water on the journey after you came out of Egypt, and because Balaam son of Beor from Pethor in Aram-naharaim was hired to curse you.
International Standard Version   
because they didn't come to meet you with food and water along the way as you were coming out of Egypt. Instead, they hired Beor's son Balaam from Pethor in Aram-naharaim to curse you.
NET Bible   
for they did not meet you with food and water on the way as you came from Egypt, and furthermore, they hired Balaam son of Beor of Pethor in Aram Naharaim to curse you.
New American Standard Bible   
because they did not meet you with food and water on the way when you came out of Egypt, and because they hired against you Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse you.
New International Version   
For they did not come to meet you with bread and water on your way when you came out of Egypt, and they hired Balaam son of Beor from Pethor in Aram Naharaim to pronounce a curse on you.
New Living Translation   
These nations did not welcome you with food and water when you came out of Egypt. Instead, they hired Balaam son of Beor from Pethor in distant Aram-naharaim to curse you.
Webster's Bible Translation   
Because they met you not with bread and with water in the way, when ye came forth from Egypt; and because they hired against thee Balaam the son of Beor of Pethor of Mesopotamia, to curse thee.
The World English Bible   
because they didn't meet you with bread and with water in the way, when you came forth out of Egypt, and because they hired against you Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse you.
EasyEnglish Bible   
The people of those nations refused to help you when you were leaving Egypt. They did not give you food or water. Also, they paid Beor's son Balaam to curse you. He came from Pethor in Mesopotamia.
Young‘s Literal Translation   
because that they have not come before you with bread and with water in the way, in your coming out from Egypt, and because he hath hired against thee Balaam son of Beor, of Pethor of Aram-Naharaim, to revile thee;
New Life Version   
because they did not meet you with food and water on your way from Egypt, and they paid Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia to curse you.
The Voice Bible   
This is because they wouldn’t give you any food or water when you came out of Egypt and because they hired someone to curse you instead—Balaam (Beor’s son) from Pethor in northwest Mesopotamia.
Living Bible   
The reason for this law is that these nations did not welcome you with food and water when you came out of Egypt; they even tried to hire Balaam, the son of Beor from Pethor, Mesopotamia, to curse you.
New Catholic Bible   
No Ammonite or Moabite can enter the assembly of the Lord, even their descendants to the tenth generation cannot enter the assembly of the Lord
Legacy Standard Bible   
because they did not meet you with food and water on the way when you came out of Egypt, and because they hired against you Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse you.
Jubilee Bible 2000   
because they did not meet you with bread and with water in the way when ye came forth out of Egypt and because they hired against thee Balaam, the son of Beor of Pethor of Mesopotamia, to curse thee.
Christian Standard Bible   
This is because they did not meet you with food and water on the journey after you came out of Egypt, and because Balaam son of Beor from Pethor in Aram-naharaim was hired to curse you.
Amplified Bible © 1954   
Because they did not meet you with food and water on the way when you came forth out of Egypt, and because they hired Balaam son of Beor of Pethor of Mesopotamia against you to curse you.
New Century Version   
This is because the Ammonites and Moabites did not give you bread and water when you came out of Egypt. And they hired Balaam son of Beor, from Pethor in Northwest Mesopotamia, to put a curse on you.
The Message   
No Ammonite or Moabite is to enter the congregation of God, even to the tenth generation, nor any of his children, ever. Those nations didn’t treat you with hospitality on your travels out of Egypt, and on top of that they also hired Balaam son of Beor from Pethor in Mesopotamia to curse you. God, your God, refused to listen to Balaam but turned the curse into a blessing—how God, your God, loves you! Don’t even try to get along with them or do anything for them, ever.
Evangelical Heritage Version ™   
because they did not meet you with food and water on your journey after you came out of Egypt, and because they hired Balaam son of Beor from Pethor of Aram Naharaim to curse you.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
because they did not meet you with food and water on your journey out of Egypt, and because they hired against you Balaam son of Beor, from Pethor of Mesopotamia, to curse you.
Good News Translation®   
They refused to provide you with food and water when you were on your way out of Egypt, and they hired Balaam son of Beor, from the city of Pethor in Mesopotamia, to curse you.
Wycliffe Bible   
for they would not come to you with bread and water in the way, when ye went out of Egypt; and for they hired against thee Balaam, the son of Beor, of Mesopotamia of Syria, that he should curse thee; (because they would not come to you with bread and water on the way, when ye went out of Egypt; and because they hired against thee Balaam, the son of Beor, from Pethor in Mesopotamia, to curse thee;)
Contemporary English Version   
This is because when you came out of Egypt, they refused to provide you with food and water. And besides, they hired Balaam to put a curse on you.
Revised Standard Version Catholic Edition   
because they did not meet you with bread and with water on the way, when you came forth out of Egypt, and because they hired against you Balaam the son of Be′or from Pethor of Mesopota′mia, to curse you.
New Revised Standard Version Updated Edition   
because they did not meet you with food and water on your journey out of Egypt and because they hired against you Balaam son of Beor, from Pethor of Mesopotamia, to curse you.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
because they did not meet you with food and water on your journey out of Egypt, and because they hired against you Balaam son of Beor, from Pethor of Mesopotamia, to curse you.
Common English Bible © 2011   
because they didn’t help you with food or water on your journey out of Egypt, and because they hired Balaam, Beor’s son, from Pethor of Mesopotamia to curse you.
Amplified Bible © 2015   
because they did not meet you with bread (food) and water on the road as you came out of Egypt, and because they hired [to act] against you Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse you.
English Standard Version Anglicised   
because they did not meet you with bread and with water on the way, when you came out of Egypt, and because they hired against you Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse you.
New American Bible (Revised Edition)   
No Ammonite or Moabite may ever come into the assembly of the Lord, nor may any of their descendants even to the tenth generation come into the assembly of the Lord,
New American Standard Bible   
because they did not meet you with food and water on the way when you came out of Egypt, and because they hired against you Balaam the son of Beor from Pethor of Mesopotamia, to curse you.
The Expanded Bible   
This is because the Ammonites and Moabites did not give you bread and water when you came out of Egypt. And they hired Balaam son of Beor, from Pethor in Northwest Mesopotamia, to put a curse on you [Num. 22–24].
Tree of Life Version   
No Ammonite or Moabite is to enter the community of Adonai—even to the tenth generation none belonging to them is to enter the community of Adonai forever—
Revised Standard Version   
because they did not meet you with bread and with water on the way, when you came forth out of Egypt, and because they hired against you Balaam the son of Be′or from Pethor of Mesopota′mia, to curse you.
New International Reader's Version   
The Ammonites and Moabites didn’t come to meet you with food and water on your way out of Egypt. They even hired Balaam from Pethor in Aram Naharaim to put a curse on you. Balaam was the son of Beor.
BRG Bible   
Because they met you not with bread and with water in the way, when ye came forth out of Egypt; and because they hired against thee Balaam the son of Beor of Pethor of Mesopotamia, to curse thee.
Complete Jewish Bible   
“No ‘Amoni or Mo’avi may enter the assembly of Adonai, nor may any of his descendants down to the tenth generation ever enter the assembly of Adonai,
New Revised Standard Version, Anglicised   
because they did not meet you with food and water on your journey out of Egypt, and because they hired against you Balaam son of Beor, from Pethor of Mesopotamia, to curse you.
Orthodox Jewish Bible   
Because they met you not with lechem and with mayim in the way, when ye came forth out of Mitzrayim; and because they hired against thee Balaam ben Beor from Petor in Aram Naharaim, to curse thee.
Names of God Bible   
They cannot join because they didn’t greet you with food and water on your trip from Egypt. They even hired Balaam, son of Beor, from Pethor in Aram Naharaim, to curse you.
Modern English Version   
because they refused you bread and water on the way, when you came from out of Egypt and because they hired Balaam, the son of Beor of Pethor of Mesopotamia, against you to curse you.
Easy-to-Read Version   
The Ammonites and Moabites refused to give you bread and water on your trip at the time you came from Egypt. They also tried to hire Balaam, the son of Beor from the Mesopotamian city of Pethor, to curse you.
International Children’s Bible   
This is because the Ammonites and Moabites did not give you bread and water when you came out of Egypt. And they hired Balaam to put a curse on you. He was the son of Beor from Pethor in Northwest Mesopotamia.
Lexham English Bible   
because they did not come to meet you with food and with water when you came out of Egypt, and also because they hired Balaam, son of Beor, from Pethor, in Aram Naharaim to act against you to curse you.
New International Version - UK   
For they did not come to meet you with bread and water on your way when you came out of Egypt, and they hired Balaam son of Beor from Pethor in Aram Naharaim to pronounce a curse on you.