Home Prior Books Index
←Prev   Deuteronomy 23:25   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כי תבא בקמת רעך וקטפת מלילת בידך וחרמש לא תניף על קמת רעך
Hebrew - Transliteration via code library   
ky tbA bqmt r`k vqtpt mlylt bydk vKHrmSH lA tnyp `l qmt r`k

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
si intraveris in segetem amici tui franges spicas et manu conteres falce autem non metes

King James Variants
American King James Version   
When you come into the standing corn of your neighbor, then you may pluck the ears with your hand; but you shall not move a sickle to your neighbor's standing corn.
King James 2000 (out of print)   
When you come into the standing grain of your neighbor, then you may pluck the heads with your hand; but you shall not move a sickle unto your neighbor's standing grain.
King James Bible (Cambridge, large print)   
When thou comest into the standing corn of thy neighbour, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn.
Authorized (King James) Version   
When thou comest into the standing corn of thy neighbour, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour’s standing corn.
New King James Version   
When you come into your neighbor’s standing grain, you may pluck the heads with your hand, but you shall not use a sickle on your neighbor’s standing grain.
21st Century King James Version   
When thou comest into the standing corn of thy neighbor, then thou mayest pluck the ears with thine hand, but thou shalt not move a sickle unto thy neighbor’s standing corn.

Other translations
American Standard Version   
When thou comest into thy neighbor's standing grain, then thou mayest pluck the ears with thy hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbor's standing grain.
Darby Bible Translation   
When thou comest into the standing corn of thy neighbour, thou mayest pluck ears with thy hand; but thou shalt not wave the sickle against thy neighbour's standing corn.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
If thou go into thy friend's corn, thou mayst break the ears, and rub them in thy hand: but not reap them with a sickle.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
When thou comest into thy neighbour's standing corn, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn.
English Standard Version Journaling Bible   
If you go into your neighbor’s standing grain, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbor’s standing grain.
God's Word   
If you go into your neighbor's grain field, you may pick grain by hand. But never use a sickle to cut your neighbor's grain.
Holman Christian Standard Bible   
When you enter your neighbor's standing grain, you may pluck heads of grain with your hand, but you must not put a sickle to your neighbor's grain."
International Standard Version   
When you enter your countrymen's grain fields, you may pluck the grain with your hand, but don't put a sickle to his standing grain."
NET Bible   
When you go into the ripe grain fields of your neighbor you may pluck off the kernels with your hand, but you must not use a sickle on your neighbor's ripe grain.
New American Standard Bible   
"When you enter your neighbor's standing grain, then you may pluck the heads with your hand, but you shall not wield a sickle in your neighbor's standing grain.
New International Version   
If you enter your neighbor's grainfield, you may pick kernels with your hands, but you must not put a sickle to their standing grain.
New Living Translation   
And when you enter your neighbor's field of grain, you may pluck the heads of grain with your hand, but you must not harvest it with a sickle.
Webster's Bible Translation   
When thou comest into the standing-corn of thy neighbor, then thou mayest pluck the ears with thy hand: but thou shalt not move a sickle to thy neighbor's standing-corn.
The World English Bible   
When you come into your neighbor's standing grain, then you may pluck the ears with your hand; but you shall not move a sickle to your neighbor's standing grain.
EasyEnglish Bible   
If you go into your neighbour's field of grain, you may eat some of it. You may pick some grain with your hands, but do not use a knife to cut it down.
Young‘s Literal Translation   
When thou comest in among the standing-corn of thy neighbour, then thou hast plucked the ears with thy hand, but a sickle thou dost not wave over the standing-corn of thy neighbour.
New Life Version   
When you go into your neighbor’s grain field, you may pick the heads with your hand. But do not cut down any of your neighbor’s standing grain.
The Voice Bible   
When you’re passing through another Israelite’s field, you may pluck the grain with your hand and eat it, but you’re not allowed to bring a sickle to cut down the grain and carry it away.
Living Bible   
It is the same with someone else’s grain—you may eat a few handfuls of it, but don’t use a sickle.
New Catholic Bible   
If you enter your neighbor’s vineyard, you can eat as many grapes as you want, but you are not to put any in a basket.
Legacy Standard Bible   
“When you enter your neighbor’s standing grain, then you may pluck the heads with your hand, but you shall not wield a sickle in your neighbor’s standing grain.
Jubilee Bible 2000   
When thou comest into the standing grain of thy neighbour, then thou may pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour’s standing grain.
Christian Standard Bible   
When you enter your neighbor’s standing grain, you may pluck heads of grain with your hand, but do not put a sickle to your neighbor’s grain.
Amplified Bible © 1954   
When you come into the standing grain of your neighbor, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbor’s standing grain.
New Century Version   
If you go into your neighbor’s grainfield, you may pick grain with your hands, but you must not cut down your neighbor’s grain with your sickle.
The Message   
When you enter your neighbor’s vineyard, you may eat all the grapes you want until you’re full, but you may not put any in your bucket or bag. And when you walk through the ripe grain of your neighbor, you may pick the heads of grain, but you may not swing your sickle there.
Evangelical Heritage Version ™   
When you come into a field of standing grain belonging to your neighbor and you pluck the heads of grain with your hand, you are not allowed to use a sickle to cut his standing grain.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
If you go into your neighbor’s standing grain, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbor’s standing grain.
Good News Translation®   
When you walk along a path in someone else's grainfield, you may eat all the grain you can pull off with your hands, but you must not cut any grain with a sickle.
Wycliffe Bible   
If thou enterest into the corn (field) of thy friend, thou shalt break off the ears of the corn, and rub them together with thine hands; but thou shalt not reap them with a sickle.
Contemporary English Version   
In the same way, if you are in a grain field that belongs to someone else, you can pick heads of grain and eat the kernels. But don't cut down the stalks of grain and take them with you.
Revised Standard Version Catholic Edition   
When you go into your neighbor’s standing grain, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbor’s standing grain.
New Revised Standard Version Updated Edition   
“If you go into your neighbor’s standing grain, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbor’s standing grain.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
If you go into your neighbour’s standing grain, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbour’s standing grain.
Common English Bible © 2011   
If you go into your neighbor’s grain field, you can pluck ears by hand, but you aren’t allowed to cut off any of your neighbor’s grain with a sickle.
Amplified Bible © 2015   
“When you come into the standing grain of your neighbor, you may pluck the ears of grain with your hand, but you shall not wield a sickle in your neighbor’s standing grain [to harvest it].
English Standard Version Anglicised   
If you go into your neighbour's standing corn, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbour's standing corn.
New American Bible (Revised Edition)   
When you go through your neighbor’s vineyard, you may eat as many grapes as you wish, until you are satisfied, but do not put them in your basket.
New American Standard Bible   
“When you enter your neighbor’s standing grain, you may pluck the heads of grain with your hand, but you are not to use a sickle on your neighbor’s standing grain.
The Expanded Bible   
If you go into your neighbor’s grainfield, you may pick grain with your hands, but you must not cut down your neighbor’s grain with your sickle.
Tree of Life Version   
“When you come into your neighbor’s vineyard, you may eat your fill of grapes; but you are not to put any in your basket.
Revised Standard Version   
When you go into your neighbor’s standing grain, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbor’s standing grain.
New International Reader's Version   
When you enter your neighbor’s field, you can pick heads of grain. But don’t cut down their standing grain.
BRG Bible   
When thou comest into the standing corn of thy neighbour, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour’s standing corn.
Complete Jewish Bible   
(v) “When you enter your neighbor’s vineyard, you may eat enough grapes to satisfy your appetite; but you are not to put any in your basket.
New Revised Standard Version, Anglicised   
If you go into your neighbour’s standing grain, you may pluck the ears with your hand, but you shall not put a sickle to your neighbour’s standing grain.
Orthodox Jewish Bible   
When thou comest into the standing grain of thy neighbor, then thou mayest pluck the ears with thine yad; but thou shalt not use a sickle unto thy neighbor’s standing grain [see Mt 12:1; Mk 2:23; Lk 6:1 on the fact that where the Spirit of the L-rd is, there is liberty.T.N.].
Names of God Bible   
If you go into your neighbor’s grain field, you may pick grain by hand. But never use a sickle to cut your neighbor’s grain.
Modern English Version   
When you enter into the standing grain of your neighbor, you may pluck the ears with your hand, but you may not use a sickle on your neighbor’s standing grain.
Easy-to-Read Version   
When you go through another person’s field of grain, you may eat all the grain you can pick with your hands. But you cannot use a sickle to cut that person’s grain and take it with you.
International Children’s Bible   
You might go into your neighbor’s grainfield. You may pick grain with your hands. But you must not cut down his grain with your sickle.
Lexham English Bible   
“When you come into the standing grain of your neighbor, then you may pluck ears with your hand, but you may not swing a sickle among the standing grain of your neighbor.”
New International Version - UK   
If you enter your neighbour’s cornfield, you may pick the ears with your hands, but you must not put a sickle to their standing corn.