Home Prior Books Index
←Prev   Deuteronomy 21:8   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
כפר לעמך ישראל אשר פדית יהוה ואל תתן דם נקי בקרב עמך ישראל ונכפר להם הדם
Hebrew - Transliteration via code library   
kpr l`mk ySHrAl ASHr pdyt yhvh vAl ttn dm nqy bqrb `mk ySHrAl vnkpr lhm hdm

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
propitius esto populo tuo Israhel quem redemisti Domine et non reputes sanguinem innocentem in medio populi tui Israhel et auferetur ab eis reatus sanguinis

King James Variants
American King James Version   
Be merciful, O LORD, to your people Israel, whom you have redeemed, and lay not innocent blood to your people of Israel's charge. And the blood shall be forgiven them.
King James 2000 (out of print)   
Be merciful, O LORD, unto your people Israel, whom you have redeemed, and lay not innocent blood unto the charge of your people Israel. And the blood shall be forgiven them.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Be merciful, O LORD, unto thy people Israel, whom thou hast redeemed, and lay not innocent blood unto thy people of Israel's charge. And the blood shall be forgiven them.
Authorized (King James) Version   
Be merciful, O Lord, unto thy people Israel, whom thou hast redeemed, and lay not innocent blood unto thy people of Israel’s charge. And the blood shall be forgiven them.
New King James Version   
Provide atonement, O Lord, for Your people Israel, whom You have redeemed, and do not lay innocent blood to the charge of Your people Israel.’ And atonement shall be provided on their behalf for the blood.
21st Century King James Version   
Be merciful, O Lord, unto Thy people Israel, whom Thou hast redeemed, and lay not innocent blood unto Thy people of Israel’s charge.’ And the blood shall be forgiven them.

Other translations
American Standard Version   
Forgive, O Jehovah, thy people Israel, whom thou hast redeemed, and suffer not innocent blood to remain in the midst of thy people Israel. And the blood shall be forgiven them.
Darby Bible Translation   
Forgive thy people Israel, whom thou, Jehovah, hast redeemed, and lay not innocent blood to the charge of thy people Israel; and the blood shall be expiated for them.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Be merciful to thy people Israel, whom thou hast redeemed, O Lord, and lay not innocent blood to their charge, in the midst of thy people Israel. And the guilt of blood shall be taken from them:
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Forgive, O LORD, thy people Israel, whom thou hast redeemed, and suffer not innocent blood to remain in the midst of thy people Israel. And the blood shall be forgiven them.
English Standard Version Journaling Bible   
Accept atonement, O LORD, for your people Israel, whom you have redeemed, and do not set the guilt of innocent blood in the midst of your people Israel, so that their blood guilt be atoned for.’
God's Word   
LORD, make peace with your people Israel, whom you freed. Don't let the guilt of this unsolved murder remain among your people Israel." Then there will be peace with the LORD despite the murder.
Holman Christian Standard Bible   
LORD, forgive Your people Israel You redeemed, and do not hold the shedding of innocent blood against them.' Then they will be absolved of responsibility for bloodshed.
International Standard Version   
Make atonement for your people Israel, whom you have redeemed, LORD, and don't charge the blood of an innocent man against them.' Then the blood shed will be atoned for.
NET Bible   
Do not blame your people Israel whom you redeemed, O LORD, and do not hold them accountable for the bloodshed of an innocent person." Then atonement will be made for the bloodshed.
New American Standard Bible   
'Forgive Your people Israel whom You have redeemed, O LORD, and do not place the guilt of innocent blood in the midst of Your people Israel.' And the bloodguiltiness shall be forgiven them.
New International Version   
Accept this atonement for your people Israel, whom you have redeemed, LORD, and do not hold your people guilty of the blood of an innocent person." Then the bloodshed will be atoned for,
New Living Translation   
O LORD, forgive your people Israel whom you have redeemed. Do not charge your people with the guilt of murdering an innocent person.' Then they will be absolved of the guilt of this person's blood.
Webster's Bible Translation   
Be merciful, O LORD, to thy people Israel, whom thou hast redeemed, and lay not innocent blood to the charge of thy people Israel. And the blood shall be forgiven them.
The World English Bible   
Forgive, Yahweh, your people Israel, whom you have redeemed, and don't allow innocent blood [to remain] in the midst of your people Israel." The blood shall be forgiven them.
EasyEnglish Bible   
Please Lord, accept this animal from your people, Israel, that you have rescued. Do not say that we are guilty of this murder. This person did not deserve to die like this.’ When they do that, the Lord will accept their gift and he will forgive you.
Young‘s Literal Translation   
receive atonement for Thy people Israel, whom Thou hast ransomed, O Jehovah, and suffer not innocent blood in the midst of Thy people Israel; and the blood hath been pardoned to them,
New Life Version   
O Lord, forgive Your people Israel whom You have set free. Do not put the guilt of killing a man who did no wrong on Your people Israel.’ And they will be forgiven from the guilt of the man’s death.
The Voice Bible   
Eternal, please cover the wickedness of Your people Israel, the ones You delivered from slavery. Please don’t consider your people Israel guilty of shedding innocent blood!” If this ceremony is performed, that city will be forgiven for the blood that was shed near it.
Living Bible   
O Lord, forgive your people Israel whom you have redeemed, and do not charge them with murdering an innocent man. Forgive us the guilt of this man’s blood.’
New Catholic Bible   
Accept this atonement for your people Israel, O Lord, whom you have redeemed, and do not hold your people responsible for the shedding of innocent blood.” This shall atone for the bloodshed.
Legacy Standard Bible   
Atone for Your people Israel whom You have redeemed, O Yahweh, and do not place the guilt of innocent blood in the midst of Your people Israel.’ And the bloodguiltiness shall be atoned for them.
Jubilee Bible 2000   
Reconcile thy people Israel, whom thou hast ransomed, O LORD, and impute not the innocent blood shed in the midst of thy people Israel. And the blood shall be forgiven them.
Christian Standard Bible   
Lord, wipe away the guilt of your people Israel whom you redeemed, and do not hold the shedding of innocent blood against them.’ Then the responsibility for bloodshed will be wiped away from them.
Amplified Bible © 1954   
Forgive, O Lord, Your people Israel, whom You have redeemed, and do not allow the shedding of innocent blood to be charged to Your people Israel. And the guilt of blood shall be forgiven them.
New Century Version   
Lord, remove this sin from your people Israel, whom you have saved. Don’t blame your people, the Israelites, for the murder of this innocent person.” And so the murder will be paid for.
The Message   
If a dead body is found on the ground, this ground that God, your God, has given you, lying out in the open, and no one knows who killed him, your leaders and judges are to go out and measure the distance from the body to the nearest cities. The leaders and judges of the city that is nearest the corpse will then take a heifer that has never been used for work, never had a yoke on it. The leaders will take the heifer to a valley with a stream, a valley that has never been plowed or planted, and there break the neck of the heifer. The Levitical priests will then step up. God has chosen them to serve him in these matters by settling legal disputes and violent crimes and by pronouncing blessings in God’s name. Finally, all the leaders of that town that is nearest the body will wash their hands over the heifer that had its neck broken at the stream and say, “We didn’t kill this man and we didn’t see who did it. Purify your people Israel whom you redeemed, O God. Clear your people Israel from any guilt in this murder.” That will clear them from any responsibility in the murder. By following these procedures you will have absolved yourselves of any part in the murder because you will have done what is right in God’s sight. * * *
Evangelical Heritage Version ™   
Atone, Lord, for your people whom you have redeemed, and do not charge us with taking innocent life among your people Israel.” Then their bloodguilt will be atoned for.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Absolve, O Lord, your people Israel, whom you redeemed; do not let the guilt of innocent blood remain in the midst of your people Israel.” Then they will be absolved of bloodguilt.
Good News Translation®   
Lord, forgive your people Israel, whom you rescued from Egypt. Forgive us and do not hold us responsible for the murder of an innocent person.’
Wycliffe Bible   
Lord, be merciful to thy people Israel, whom thou hast again-bought, and areckon thou not innocent blood in the midst of thy people Israel. And the guilt of blood shall be done away from them. (Lord, be merciful to thy people Israel, whom thou hast bought back, or hast redeemed, and put thou not the guilt of innocent blood on thy people Israel. And so the guilt for the innocent blood shall be done away from them.)
Contemporary English Version   
But since an innocent person was murdered, we beg you, our Lord, to accept this sacrifice and forgive Israel. We are your people, and you rescued us. Please don't hold this crime against us.” If you obey the Lord and do these things, he will forgive Israel.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Forgive, O Lord, thy people Israel, whom thou hast redeemed, and set not the guilt of innocent blood in the midst of thy people Israel; but let the guilt of blood be forgiven them.’
New Revised Standard Version Updated Edition   
Absolve, O Lord, your people Israel, whom you redeemed; do not let the guilt of innocent blood remain in the midst of your people Israel.’ Then they will be absolved of bloodguilt.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Absolve, O Lord, your people Israel, whom you redeemed; do not let the guilt of innocent blood remain in the midst of your people Israel.’ Then they will be absolved of blood-guilt.
Common English Bible © 2011   
Lord, please forgive your people Israel, whom you saved. Don’t put the guilt of innocent bloodshed on your people Israel.” Then the bloodguilt will be forgiven them.
Amplified Bible © 2015   
Forgive Your people Israel whom You have redeemed, O Lord, and do not put the guilt of innocent blood among Your people Israel.’ And the guilt of blood shall be forgiven them.
English Standard Version Anglicised   
Accept atonement, O Lord, for your people Israel, whom you have redeemed, and do not set the guilt of innocent blood in the midst of your people Israel, so that their bloodguilt may be atoned for.’
New American Bible (Revised Edition)   
Absolve, O Lord, your people Israel, whom you have redeemed, and do not let the guilt of shedding innocent blood remain in the midst of your people Israel.” Thus they shall be absolved from the guilt of bloodshed,
New American Standard Bible   
Forgive Your people Israel whom You have redeemed, Lord, and do not place the guilt for innocent blood in the midst of Your people Israel.’ And the guilt for bloodshed shall be forgiven them.
The Expanded Bible   
Lord, ·remove this sin from [make atonement for] your people Israel, whom you have ·saved [redeemed; ransomed]. Don’t ·blame your people, the Israelites, for the murder of this innocent person [L place the guilt of innocent blood in the midst of your people Israel].” And so the murder will be ·paid [atoned] for.
Tree of Life Version   
Grant atonement for Your people Israel whom You have redeemed, Adonai, and do not put innocent blood on Your people Israel.’ Then atonement will be granted to them for the blood.
Revised Standard Version   
Forgive, O Lord, thy people Israel, whom thou hast redeemed, and set not the guilt of innocent blood in the midst of thy people Israel; but let the guilt of blood be forgiven them.’
New International Reader's Version   
Accept this payment for the sin of your people Israel. Lord, you have set your people free. Don’t hold them guilty for spilling the blood of someone who hasn’t done anything wrong.” That will pay for the death of that person.
BRG Bible   
Be merciful, O Lord, unto thy people Israel, whom thou hast redeemed, and lay not innocent blood unto thy people of Israel’s charge. And the blood shall be forgiven them.
Complete Jewish Bible   
Adonai, forgive your people Isra’el, whom you redeemed; do not allow innocent blood to be shed among your people Isra’el.’ And they will be forgiven this bloodshed.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Absolve, O Lord, your people Israel, whom you redeemed; do not let the guilt of innocent blood remain in the midst of your people Israel.’ Then they will be absolved of blood-guilt.
Orthodox Jewish Bible   
Kapper (atone), O Hashem, for Thy people Yisroel, whom Thou hast redeemed, and lay not dahm naki (innocent blood) unto the charge of Thy people Yisroel. And the shefach dahm shall be atoned for.
Names of God Bible   
Yahweh, make peace with your people Israel, whom you freed. Don’t let the guilt of this unsolved murder remain among your people Israel.” Then there will be peace with the Lord despite the murder.
Modern English Version   
Be merciful, O Lord, to Your people Israel, whom You have redeemed, and lay not innocent blood in the midst of Your people Israel.” And the blood guilt will be forgiven them.
Easy-to-Read Version   
Lord, you saved your people Israel. Now make us pure. Don’t blame us for killing an innocent person.’ In this way these men will not be blamed for killing an innocent person.
International Children’s Bible   
Lord, remove this sin of your people Israel. You have saved them. Don’t blame your people, the Israelites, for this innocent man’s murder.” And so the murder will be paid for.
Lexham English Bible   
Forgive your people, Israel, whom you redeemed, Yahweh, and do not allow the guilt of innocent blood in the midst of your people Israel, and let them be forgiven with regard to blood.’
New International Version - UK   
Accept this atonement for your people Israel, whom you have redeemed, Lord, and do not hold your people guilty of the blood of an innocent person.’ Then the bloodshed will be atoned for,