Home Prior Books Index
←Prev   Deuteronomy 13:15   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
הכה תכה את ישבי העיר ההוא--לפי חרב החרם אתה ואת כל אשר בה ואת בהמתה לפי חרב
Hebrew - Transliteration via code library   
hkh tkh At ySHby h`yr hhvA--lpy KHrb hKHrm Ath vAt kl ASHr bh vAt bhmth lpy KHrb

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
statim percuties habitatores urbis illius in ore gladii et delebis eam omniaque quae in illa sunt usque ad pecora

King James Variants
American King James Version   
You shall surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein, and the cattle thereof, with the edge of the sword.
King James 2000 (out of print)   
You shall surely strike the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is in it, and the cattle thereof, with the edge of the sword.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein, and the cattle thereof, with the edge of the sword.
Authorized (King James) Version   
thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein, and the cattle thereof, with the edge of the sword.
New King James Version   
you shall surely strike the inhabitants of that city with the edge of the sword, utterly destroying it, all that is in it and its livestock—with the edge of the sword.
21st Century King James Version   
thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein and the cattle thereof, with the edge of the sword.

Other translations
American Standard Version   
thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein and the cattle thereof, with the edge of the sword.
Darby Bible Translation   
thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, devoting it to destruction, and all that is therein, and the cattle thereof, with the edge of the sword.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Thou shalt forthwith kill the inhabitants of that city with the edge of the sword, and shalt destroy it and all things that are in it, even the cattle.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein and the cattle thereof, with the edge of the sword.
English Standard Version Journaling Bible   
you shall surely put the inhabitants of that city to the sword, devoting it to destruction, all who are in it and its cattle, with the edge of the sword.
God's Word   
you must kill the residents of that city with swords and destroy that city and everyone in it, including the animals, because they are claimed by God.
Holman Christian Standard Bible   
you must strike down the inhabitants of that city with the sword. Completely destroy everyone in it as well as its livestock with the sword.
International Standard Version   
then put the inhabitants of the town to death by the sword. Devote everything in it to divine destruction—even its livestock—by the sword.
NET Bible   
you must by all means slaughter the inhabitants of that city with the sword; annihilate with the sword everyone in it, as well as the livestock.
New American Standard Bible   
you shall surely strike the inhabitants of that city with the edge of the sword, utterly destroying it and all that is in it and its cattle with the edge of the sword.
New International Version   
you must certainly put to the sword all who live in that town. You must destroy it completely, both its people and its livestock.
New Living Translation   
you must attack that town and completely destroy all its inhabitants, as well as all the livestock.
Webster's Bible Translation   
Thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is in it, and its cattle, with the edge of the sword.
The World English Bible   
you shall surely strike the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein and its livestock, with the edge of the sword.
EasyEnglish Bible   
If the news is true, you must attack that town. You must completely destroy it. Kill all the people and the animals.
Young‘s Literal Translation   
`Thou dost surely smite the inhabitants of that city by the mouth of the sword; devoting it, and all that [is] in it, even its cattle, by the mouth of the sword;
New Life Version   
you must be sure to go against those of that city with the sword. Destroy all of it, all that is in it, and its cattle, with the sword.
The Voice Bible   
then bring your swords and execute everyone who lives in that city! Destroy it completely with everything in it—even the livestock.
Living Bible   
you must without fail declare war against that city and utterly destroy all of its inhabitants, and even all of the cattle.
New Catholic Bible   
then you will inquire, and probe, and investigate it thoroughly. If it is clearly proven that this detestable thing has been done among you,
Legacy Standard Bible   
you shall surely strike the inhabitants of that city with the edge of the sword, devoting it to destruction and all that is in it and its cattle with the edge of the sword.
Jubilee Bible 2000   
thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly with all that is therein and the beasts thereof, with the edge of the sword.
Christian Standard Bible   
you must strike down the inhabitants of that city with the sword. Completely destroy everyone in it as well as its livestock with the sword.
Amplified Bible © 1954   
You shall surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly and all who are in it and its beasts with the edge of the sword.
New Century Version   
you must kill with a sword everyone who lives in that city. Destroy the city completely and kill everyone in it, as well as the animals, with a sword.
The Message   
When word comes in from one of your cities that God, your God, is giving you to live in, reporting that evil men have gotten together with some of the citizens of the city and have broken away, saying, “Let’s go and worship other gods” (gods you know nothing about), then you must conduct a careful examination. Ask questions, investigate. If it turns out that the report is true and this abomination did in fact take place in your community, you must execute the citizens of that town. Kill them, setting that city apart for holy destruction: the city and everything in it including its animals. Gather the plunder in the middle of the town square and burn it all—town and plunder together up in smoke, a holy sacrifice to God, your God. Leave it there, ashes and ruins. Don’t build on that site again. And don’t let any of the plunder devoted to holy destruction stick to your fingers. Get rid of it so that God may turn from anger to compassion, generously making you prosper, just as he promised your ancestors.
Evangelical Heritage Version ™   
you are to strike down the inhabitants of that city with the blade of the sword. Devote it and everything in it to complete destruction by the blade of the sword, including its cattle.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
you shall put the inhabitants of that town to the sword, utterly destroying it and everything in it—even putting its livestock to the sword.
Good News Translation®   
then kill all the people in that town and all their livestock too. Destroy that town completely.
Wycliffe Bible   
anon thou shalt smite the dwellers of that city with the sharpness of sword (at once thou shalt strike the inhabitants of that city with the sharpness of the sword), and thou shalt destroy that city, and all things that be therein, unto the beasts.
Contemporary English Version   
you must take your swords and kill every one of them, and their livestock too.
Revised Standard Version Catholic Edition   
you shall surely put the inhabitants of that city to the sword, destroying it utterly, all who are in it and its cattle, with the edge of the sword.
New Revised Standard Version Updated Edition   
you shall put the inhabitants of that town to the sword, utterly destroying it and everything in it, even putting its livestock to the sword.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
you shall put the inhabitants of that town to the sword, utterly destroying it and everything in it—even putting its livestock to the sword.
Common English Bible © 2011   
you must completely strike down the inhabitants of that city with the sword. Place it and all that is in it under the ban. Put its animals to the sword.
Amplified Bible © 2015   
you shall most certainly strike the inhabitants of that city with the edge of the sword, utterly destroying it and all that is in it, even its livestock with the edge of the sword.
English Standard Version Anglicised   
you shall surely put the inhabitants of that city to the sword, devoting it to destruction, all who are in it and its cattle, with the edge of the sword.
New American Bible (Revised Edition)   
you must inquire carefully into the matter and investigate it thoroughly. If you find that it is true and an established fact that this abomination has been committed in your midst,
New American Standard Bible   
you shall most certainly strike the inhabitants of that city with the edge of the sword. Utterly destroy it and all who are in it and its cattle, with the edge of the sword.
The Expanded Bible   
you must ·kill [L strike] with a sword everyone who lives in that city. ·Destroy the city completely and kill everyone in it [Devote that city to the Lord; 20:15–18; Josh. 6:17], as well as the animals, with a sword.
Tree of Life Version   
Then you are to investigate, search out and inquire thoroughly. If indeed it is true and the matter certain that this abomination has been done in your midst,
Revised Standard Version   
you shall surely put the inhabitants of that city to the sword, destroying it utterly, all who are in it and its cattle, with the edge of the sword.
New International Reader's Version   
Then you must certainly kill with your swords everyone who lives in that town. You must destroy it completely. You must wipe out its people and livestock.
BRG Bible   
Thou shalt surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein, and the cattle thereof, with the edge of the sword.
Complete Jewish Bible   
then you are to investigate the matter, inquiring and searching diligently. If the rumor is true, if it is confirmed that such detestable things are being done among you,
New Revised Standard Version, Anglicised   
you shall put the inhabitants of that town to the sword, utterly destroying it and everything in it—even putting its livestock to the sword.
Orthodox Jewish Bible   
Thou shalt surely strike the inhabitants of that town with the edge of the cherev, in cherem destroying it utterly, and all that is therein, and the cattle thereof, with the edge of the cherev.
Names of God Bible   
you must kill the residents of that city with swords and destroy that city and everyone in it, including the animals, because they are claimed by God.
Modern English Version   
you shall surely put the inhabitants of that city to the sword, utterly destroying it, all that is in it and its livestock—with the edge of the sword.
Easy-to-Read Version   
then you must kill all the people of that city and their animals too. You must destroy that city completely.
International Children’s Bible   
If it has, then you must kill with a sword everyone who lives in that city. Destroy the city completely. Kill everyone in it, as well as the animals, with a sword.
Lexham English Bible   
then you shall certainly strike down the inhabitants of that town with the edge of the sword; you shall destroy it and everything in it, its domestic animals with the edge of the sword.
New International Version - UK   
you must certainly put to the sword all who live in that town. You must destroy it completely, both its people and its livestock.