Home Prior Books Index
←Prev   Daniel 11:8   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
וגם אלהיהם עם נסכיהם עם כלי חמדתם כסף וזהב בשבי--יבא מצרים והוא שנים יעמד ממלך הצפון
Hebrew - Transliteration via code library   
vgm Alhyhm `m nskyhm `m kly KHmdtm ksp vzhb bSHby--ybA mTSrym vhvA SHnym y`md mmlk hTSpvn

Intermediate language

King James Variants
American King James Version   
And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, and with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue more years than the king of the north.
King James 2000 (out of print)   
And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, and with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue more years than the king of the north.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, and with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue more years than the king of the north.
Authorized (King James) Version   
and shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, and with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue more years than the king of the north.
New King James Version   
And he shall also carry their gods captive to Egypt, with their princes and their precious articles of silver and gold; and he shall continue more years than the king of the North.
21st Century King James Version   
And he shall also carry captive into Egypt their gods, with their princes and with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue more years than the king of the north.

Other translations
American Standard Version   
And also their gods, with their molten images, and with their goodly vessels of silver and of gold, shall he carry captive into Egypt; and he shall refrain some years from the king of the north.
Darby Bible Translation   
He shall also carry captive into Egypt their gods, with their princes, and their precious vessels of silver and of gold; and he shall subsist for more years than the king of the north;
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And he shall also carry away captive into Egypt their gods, and their graven things, and their precious vessels of gold and silver: he shall prevail against the king of the north.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And also their gods, with their molten images, and with their goodly vessels of silver and of gold, shall he carry captive into Egypt; and he shall refrain some years from the king of the north.
English Standard Version Journaling Bible   
He shall also carry off to Egypt their gods with their metal images and their precious vessels of silver and gold, and for some years he shall refrain from attacking the king of the north.
God's Word   
He will take the metal statues of their gods and their precious utensils of silver and gold back to Egypt. He will rule for more years than the northern king.
Holman Christian Standard Bible   
He will take even their gods captive to Egypt, with their metal images and their precious articles of silver and gold. For some years he will stay away from the king of the North,
International Standard Version   
He'll also take their gods, their molten images, and their valuable vessels of silver and gold into Egypt as hostages. He'll avoid the northern king for a number of years.
NET Bible   
He will also take their gods into captivity to Egypt, along with their cast images and prized utensils of silver and gold. Then he will withdraw for some years from the king of the north.
New American Standard Bible   
"Also their gods with their metal images and their precious vessels of silver and gold he will take into captivity to Egypt, and he on his part will refrain from attacking the king of the North for some years.
New International Version   
He will also seize their gods, their metal images and their valuable articles of silver and gold and carry them off to Egypt. For some years he will leave the king of the North alone.
New Living Translation   
When he returns to Egypt, he will carry back their idols with him, along with priceless articles of gold and silver. For some years afterward he will leave the king of the north alone.
Webster's Bible Translation   
And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, and with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue more years than the king of the north.
The World English Bible   
Also their gods, with their molten images, [and] with their goodly vessels of silver and of gold, shall he carry captive into Egypt; and he shall refrain some years from the king of the north.
EasyEnglish Bible   
He will take the images of their gods back to Egypt with him. He will also take away valuable things that they had made from gold and silver. Then for several years, he will not attack the king of the north again.
Young‘s Literal Translation   
and also their gods, with their princes, with their desirable vessels of silver and gold, into captivity he bringeth [into] Egypt; and he doth stand more years than the king of the north.
New Life Version   
And he will carry their false gods and objects of silver and gold away to Egypt. For some years he will leave the king of the North alone.
The Voice Bible   
He will sack their temples and carry back to Egypt their gods, cast in metal images, and take their precious vessels crafted of fine gold and silver; for several years the king of the south will resist going to war against the king of the north.
Living Bible   
When he returns again to Egypt, he will carry back their idols with him, along with priceless gold and silver dishes; and for many years afterward he will leave the Syrian king alone.
New Catholic Bible   
He will even carry away into Egypt, as spoils of war, their gods, with their molten images and precious vessels of silver and gold. For several years he will refrain from attacking the king of the north.
Legacy Standard Bible   
And also their gods with their metal images and their desirable vessels of silver and gold he will bring into captivity to Egypt, and he on his part will stand back from attacking the king of the North for some years.
Jubilee Bible 2000   
and even their gods, with their princes, with their precious vessels of silver and of gold, shall be taken captive in Egypt; and for some years he shall maintain himself against the king of the north.
Christian Standard Bible   
He will take even their gods captive to Egypt, with their metal images and their precious articles of silver and gold. For some years he will stay away from the king of the North,
Amplified Bible © 1954   
And also he shall carry off to Egypt their [Syria’s] gods with their molten images and with their precious vessels of silver and of gold, and he shall refrain for some years from [waging war against] the king of the North.
New Century Version   
He will take their gods, their metal idols, and their valuable things made of silver and gold back to Egypt. Then he will not bother the king of the North for a few years.
The Message   
“‘Next the king of the south will grow strong, but one of his princes will grow stronger than he and rule an even larger territory. After a few years, the two of them will make a pact, and the daughter of the king of the south will marry the king of the north to cement the peace agreement. But her influence will weaken and her child will not survive. She and her servants, her child, and her husband will be betrayed. “‘Sometime later a member of the royal family will show up and take over. He will take command of his army and invade the defenses of the king of the north and win a resounding victory. He will load up their tin gods and all the gold and silver trinkets that go with them and cart them off to Egypt. Eventually, the king of the north will recover and invade the country of the king of the south, but unsuccessfully. He will have to retreat.
Evangelical Heritage Version ™   
He will also take their gods captive to Egypt with their cast images and with their valuable silver and gold vessels. For some years he will leave the King of the North alone.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Even their gods, with their idols and with their precious vessels of silver and gold, he shall carry off to Egypt as spoils of war. For some years he shall refrain from attacking the king of the north;
Good News Translation®   
He will carry back to Egypt the images of their gods and the articles of gold and silver dedicated to those gods. After several years of peace
Wycliffe Bible   
furthermore he shall get both the gods of them, and graven images. And he shall lead into Egypt [the] precious vessels of gold, and of silver, taken in battle. He shall have the mastery against the king of the north; (and furthermore he shall take their false gods, and their carved idols. And he shall also bring back to Egypt the precious vessels of gold, and of silver, taken in battle. He shall have the mastery against the king of the north;)
Contemporary English Version   
Then he will carry their idols to Egypt, together with their precious treasures of silver and gold, but it will be a long time before he attacks the northern kingdom again. Some years later
Revised Standard Version Catholic Edition   
He shall also carry off to Egypt their gods with their molten images and with their precious vessels of silver and of gold; and for some years he shall refrain from attacking the king of the north.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Even their gods, with their idols and with their precious vessels of silver and gold, he shall carry off to Egypt as spoils of war. For some years he shall refrain from attacking the king of the north;
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Even their gods, with their idols and with their precious vessels of silver and gold, he shall carry off to Egypt as spoils of war. For some years he shall refrain from attacking the king of the north;
Common English Bible © 2011   
He will even carry off their gods to Egypt, along with their statues and their silver and gold equipment. For years he will avoid the northern king.
Amplified Bible © 2015   
Also he will carry off to Egypt their [Syrian] gods with their cast images and their precious and costly treasure of silver and of gold, and he will refrain from waging war against the king of the North for some years.
English Standard Version Anglicised   
He shall also carry off to Egypt their gods with their metal images and their precious vessels of silver and gold, and for some years he shall refrain from attacking the king of the north.
New American Bible (Revised Edition)   
Even their gods, with their molten images and their precious vessels of silver and gold, he shall carry away as spoils of war into Egypt. For years he shall have nothing to do with the king of the north.
New American Standard Bible   
And he will also take into captivity to Egypt their gods with their cast metal images and their precious vessels of silver and gold, and he on his part will refrain from attacking the king of the North for some years.
The Expanded Bible   
He will take their gods, their metal idols, and their ·valuable [L favored; coveted; desired] things made of silver and gold back to Egypt as plunder. Then he will not bother the king of the North for a few years.
Tree of Life Version   
He will also carry off their gods into captivity to Egypt, along with their metal images and their precious articles of silver and gold. For a few years he will stay away from the king of the north.
Revised Standard Version   
He shall also carry off to Egypt their gods with their molten images and with their precious vessels of silver and of gold; and for some years he shall refrain from attacking the king of the north.
New International Reader's Version   
He will take the metal statues of their gods. He will also take away their priceless objects of silver and gold. He will carry everything off to Egypt. For many years he will leave the king of Syria alone.
BRG Bible   
And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, and with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue more years than the king of the north.
Complete Jewish Bible   
He will also carry off as booty to Egypt their gods, their cast metal images and their valuable gold and silver vessels. Then for some years, he will refrain from attacking the king of the north.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Even their gods, with their idols and with their precious vessels of silver and gold, he shall carry off to Egypt as spoils of war. For some years he shall refrain from attacking the king of the north;
Orthodox Jewish Bible   
And also their g-ds with their molten images and with their precious vessels of silver and gold he will bring into captivity to Mitzrayim; and he shall refrain some shanim from (attacking) HaMelech HaTzafon.
Names of God Bible   
He will take the metal statues of their gods and their precious utensils of silver and gold back to Egypt. He will rule for more years than the northern king.
Modern English Version   
And he shall also carry captive into Egypt their gods, with their officials, and with their precious vessels of silver and of gold. And he shall continue more years than the king of the North,
Easy-to-Read Version   
He will take their gods and their metal idols and their expensive things made from silver and gold. He will take those things away to Egypt. Then he will not bother the northern king for a few years.
International Children’s Bible   
He will take their gods and their metal idols. He will also take their valuable things made of silver and gold. He will take those things to Egypt. Then he will not bother the king of the North for a few years.
Lexham English Bible   
And also their gods with their idols and with the precious vessels, silver and gold he will take to Egypt into captivity, and for years he will leave the king of the north alone.
New International Version - UK   
He will also seize their gods, their metal images and their valuable articles of silver and gold and carry them off to Egypt. For some years he will leave the king of the North alone.