Home Prior Books Index
←Prev   Daniel 1:10   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
ויאמר שר הסריסים לדניאל--ירא אני את אדני המלך אשר מנה את מאכלכם ואת משתיכם אשר למה יראה את פניכם זעפים מן הילדים אשר כגילכם וחיבתם את ראשי למלך
Hebrew - Transliteration via code library   
vyAmr SHr hsrysym ldnyAl--yrA Any At Adny hmlk ASHr mnh At mAklkm vAt mSHtykm ASHr lmh yrAh At pnykm z`pym mn hyldym ASHr kgylkm vKHybtm At rASHy lmlk

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et ait princeps eunuchorum ad Danihel timeo ego dominum meum regem qui constituit vobis cibum et potum qui si viderit vultus vestros macilentiores prae ceteris adulescentibus coaevis vestris condemnabitis caput meum regi

King James Variants
American King James Version   
And the prince of the eunuchs said to Daniel, I fear my lord the king, who has appointed your meat and your drink: for why should he see your faces worse liking than the children which are of your sort? then shall you make me endanger my head to the king.
King James 2000 (out of print)   
And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who has appointed your food and your drink: for why should he see your faces worse looking than the young men who are of your age? then shall you make me endanger my head to the king.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your meat and your drink: for why should he see your faces worse liking than the children which are of your sort? then shall ye make me endanger my head to the king.
Authorized (King James) Version   
And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your meat and your drink: for why should he see your faces worse liking than the children which are of your sort? then shall ye make me endanger my head to the king.
New King James Version   
And the chief of the eunuchs said to Daniel, “I fear my lord the king, who has appointed your food and drink. For why should he see your faces looking worse than the young men who are your age? Then you would endanger my head before the king.”
21st Century King James Version   
And the prince of the eunuchs said unto Daniel, “I fear my lord the king, who hath appointed your meat and your drink. For why should he see your faces sadder than the youths who are of your sort? Then shall ye make me endanger my head before the king.”

Other translations
American Standard Version   
And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your food and your drink: for why should he see your faces worse looking than the youths that are of your own age? so would ye endanger my head with the king.
Darby Bible Translation   
And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king who hath appointed your food and your drink; for why should he see your faces worse liking than the youths who are of your age? and ye would endanger my head with the king.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And the prince of the eunuchs said to Daniel: I fear my lord the king, who hath appointed you meat and drink: who if he should see your faces leaner than those of the other youths your equals, you shall endanger my head to the king.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And the prince of the eunuchs said unto Darnel, I fear my lord the king, who hath appointed your meat and your drink: for why should he see your faces worse liking than the youths which are of your own age? so should ye endanger my head with the king.
English Standard Version Journaling Bible   
and the chief of the eunuchs said to Daniel, “I fear my lord the king, who assigned your food and your drink; for why should he see that you were in worse condition than the youths who are of your own age? So you would endanger my head with the king.”
God's Word   
The chief-of-staff told Daniel, "I'm afraid of my master, the king. The king determined what you should eat and drink. If he sees that you look worse than the other young men your age, he would have my head cut off."
Holman Christian Standard Bible   
yet he said to Daniel, "My lord the king assigned your food and drink. I'm afraid of what would happen if he saw your faces looking thinner than those of the other young men your age. You would endanger my life with the king."
International Standard Version   
The chief officer told Daniel, "I fear his majesty the king, who has determined what you eat and drink. If he notices that your faces are more pale than the other young men in your group, I will forfeit my head to the king."
NET Bible   
But he responded to Daniel, "I fear my master the king. He is the one who has decided your food and drink. What would happen if he saw that you looked malnourished in comparison to the other young men your age? If that happened, you would endanger my life with the king!"
New American Standard Bible   
and the commander of the officials said to Daniel, "I am afraid of my lord the king, who has appointed your food and your drink; for why should he see your faces looking more haggard than the youths who are your own age? Then you would make me forfeit my head to the king."
New International Version   
but the official told Daniel, "I am afraid of my lord the king, who has assigned your food and drink. Why should he see you looking worse than the other young men your age? The king would then have my head because of you."
New Living Translation   
But he responded, "I am afraid of my lord the king, who has ordered that you eat this food and wine. If you become pale and thin compared to the other youths your age, I am afraid the king will have me beheaded."
Webster's Bible Translation   
And the prince of the eunuchs said to Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your provision and your drink: for why should he see your faces more meager than the children who are of your sort? then will ye make me endanger my head to the king.
The World English Bible   
The prince of the eunuchs said to Daniel, I fear my lord the king, who has appointed your food and your drink: for why should he see your faces worse looking than the youths who are of your own age? so would you endanger my head with the king.
EasyEnglish Bible   
But the officer said to Daniel, ‘I am afraid of the king, who is my master. He has chosen the food that he wants you to eat. If you eat different food, you might become weaker than the other young men. If the king sees that, he might kill me!’
Young‘s Literal Translation   
and the chief of the eunuchs saith to Daniel, `I am fearing my lord the king, who hath appointed your food and your drink, for why doth he see your faces sadder than [those of] the lads which [are] of your circle? then ye have made my head indebted to the king,'
New Life Version   
The head ruler said to him, “I am afraid of my lord the king, who has said you were to have so much and he would see that you were not looking as good as the other young men who are as old as you. The king would cut off my head because of you.”
The Voice Bible   
Still the eunuch was concerned. Ashpenaz (to Daniel): Belteshazzar, your request puts me in a difficult position. I am afraid of what my lord the king might do. He has ordered that you are to eat the food and drink the wine prepared for his table. What will happen if he sees you and your friends over time in poorer health than the other young men your own age? I am certain he will have my head.
Living Bible   
But he was alarmed by Daniel’s suggestion. “I’m afraid you will become pale and thin compared with the other youths your age,” he said, “and then the king will behead me for neglecting my responsibilities.”
New Catholic Bible   
However, the eunuch said to Daniel, “I am afraid of my lord the king. He has specifically designated what food and drink are to be supplied to you. If he should notice that you appear to be notably thinner than the other young men of your age, he would probably issue a command that I be beheaded.”
Legacy Standard Bible   
and the commander of the officials said to Daniel, “I am afraid of my lord the king, who has appointed your food and your drink; for why should he see your faces looking more haggard than the youths who are your own age? Then you would make me forfeit my head to the king.”
Jubilee Bible 2000   
And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who has appointed your food and your drink; for when he shall see your faces more downcast than the other young men who are like unto you, then ye shall condemn my head before the king.
Christian Standard Bible   
yet he said to Daniel, “I fear my lord the king, who assigned your food and drink. What if he sees your faces looking thinner than the other young men your age? You would endanger my life with the king.”
Amplified Bible © 1954   
And the chief of the eunuchs said to Daniel, I fear, lest my lord the king, who has appointed your food and your drink, should see your faces worse looking or more sad than the other youths of your age. Then you would endanger my head with the king.
New Century Version   
but Ashpenaz said to Daniel, “I am afraid of my master, the king. He ordered me to give you this food and drink. If you begin to look worse than other young men your age, the king will see this. Then he will cut off my head because of you.”
The Message   
But Daniel determined that he would not defile himself by eating the king’s food or drinking his wine, so he asked the head of the palace staff to exempt him from the royal diet. The head of the palace staff, by God’s grace, liked Daniel, but he warned him, “I’m afraid of what my master the king will do. He is the one who assigned this diet and if he sees that you are not as healthy as the rest, he’ll have my head!”
Evangelical Heritage Version ™   
Then the chief of the officials said to Daniel, “I am afraid of my lord the king, who assigned your food and your drink. Why should he see your faces looking less healthy than those of the other young men who are your age? You put my life at risk before the king.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
The palace master said to Daniel, “I am afraid of my lord the king; he has appointed your food and your drink. If he should see you in poorer condition than the other young men of your own age, you would endanger my head with the king.”
Good News Translation®   
Ashpenaz, however, was afraid of the king, so he said to Daniel, “The king has decided what you are to eat and drink, and if you don't look as fit as the other young men, he may kill me.”
Wycliffe Bible   
And the prince of honest servants and chaste said to Daniel, I dread my lord the king, that ordained to you meat and drink; and if he see your faces leaner than (the) other young waxing men, your even-eld(er)s, ye shall condemn mine head to the king. (And the ruler of the eunuchs said to Daniel, I fear my lord the king, who ordained for you food and drink; for if he shall see your faces leaner than the other young men, yea, your fellows, then ye shall condemn my head to the king.)
Contemporary English Version   
But the man still told him, “The king has decided what you must eat and drink. And I am afraid he will kill me, if you eat something else and end up looking worse than the other young men.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
and the chief of the eunuchs said to Daniel, “I fear lest my lord the king, who appointed your food and your drink, should see that you were in poorer condition than the youths who are of your own age. So you would endanger my head with the king.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
The palace master said to Daniel, “I am afraid of my lord the king; he has appointed your food and your drink. If he should see you in poorer condition than the other young men of your age, you would endanger my head with the king.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
The palace master said to Daniel, ‘I am afraid of my lord the king; he has appointed your food and your drink. If he should see you in poorer condition than the other young men of your own age, you would endanger my head with the king.’
Common English Bible © 2011   
but the chief official said to Daniel, “I’m afraid of my master, the king, who has mandated what you are to eat and drink. What will happen if he sees your faces looking thinner than the other young men in your group? The king will have my head because of you!”
Amplified Bible © 2015   
and the commander of the officials said to Daniel, “I am afraid of my lord the king, who has prearranged your food and your drink; for why should he see your faces looking more haggard than the young men who are your own age? Then you would make me forfeit my head to the king.”
English Standard Version Anglicised   
and the chief of the eunuchs said to Daniel, “I fear my lord the king, who assigned your food and your drink; for why should he see that you were in worse condition than the youths who are of your own age? So you would endanger my head with the king.”
New American Bible (Revised Edition)   
he said to Daniel, “I am afraid of my lord the king, who allotted your food and drink. If he sees that you look thinner in comparison to the other young men of your age, you will endanger my life with the king.”
New American Standard Bible   
The commander of the officials said to Daniel, “I am afraid of my lord the king, who has allotted your food and your drink; for why should he see your faces looking gaunt in comparison to the youths who are your own age? Then you would make me forfeit my head to the king.”
The Expanded Bible   
but ·Ashpenaz [L the chief officer/or of the eunuchs] said to Daniel, “I am afraid of my master, the king. He ·ordered me to give you this [L allotted/assigned your] food and drink. If you begin to look ·worse [thinner] than other ·young men [children; youth] your age, the king will see this. Then ·he will cut off my head because of you [L you will forfeit my head to the king].”
Tree of Life Version   
But the chief official said to Daniel: “I fear my lord the king, who allotted your food and your drink. Why should he see your faces looking poorly, unlike the other youths your age? Then the king would have my head because of you.”
Revised Standard Version   
and the chief of the eunuchs said to Daniel, “I fear lest my lord the king, who appointed your food and your drink, should see that you were in poorer condition than the youths who are of your own age. So you would endanger my head with the king.”
New International Reader's Version   
But the official refused to do what Daniel asked for. He said, “I’m afraid of the king. He is my master. He has decided what you and your three friends must eat and drink. Other young men are the same age as you. Why should he see you looking worse than them? When he sees how you look, he might kill me.”
BRG Bible   
And the prince of the eunuchs said unto Daniel, I fear my lord the king, who hath appointed your meat and your drink: for why should he see your faces worse liking than the children which are of your sort? then shall ye make me endanger my head to the king.
Complete Jewish Bible   
however, the chief officer said to Dani’el, “I’m afraid of my lord the king. After all, he has given you an allowance of food and drink; so if he were to see you boys looking worse than the others your age, you would be putting my own head in danger from the king.”
New Revised Standard Version, Anglicised   
The palace master said to Daniel, ‘I am afraid of my lord the king; he has appointed your food and your drink. If he should see you in poorer condition than the other young men of your own age, you would endanger my head with the king.’
Orthodox Jewish Bible   
And the chief of the eunuchs said unto Daniel, I fear adoni hamelech, who hath appointed your meat and your drink; for why should he see your faces worse looking than the yeladim which are of your age? Then shall ye make me endanger my head to the king.
Names of God Bible   
The chief-of-staff told Daniel, “I’m afraid of my master, the king. The king determined what you should eat and drink. If he sees that you look worse than the other young men your age, he would have my head cut off.”
Modern English Version   
The master of the officials said to Daniel, “I fear my lord the king who has appointed your food and your drink. For why should he see your faces worse-looking than the youths who are your age? Then you would endanger my head before the king.”
Easy-to-Read Version   
But Ashpenaz told Daniel, “I am afraid of my master, the king. He ordered me to give you this food and drink. If you don’t eat this food, you will begin to look weak and sick. You will look worse than other young men your age. The king will see this, and he will become angry with me. He might cut off my head. And it would be your fault.”
International Children’s Bible   
But Ashpenaz said to Daniel, “I am afraid of my master, the king. He ordered me to give you this food and drink. If you don’t eat this food, you will begin to look worse than other young men your age. The king will see this. And he will cut off my head because of you.”
Lexham English Bible   
and the commander of the court officials said to Daniel, “I am afraid of my lord, the king, who has determined your food and your drink, for why should he see your face having a worse appearance than the young men who are your age? Then you will endanger my head with the king.”
New International Version - UK   
but the official told Daniel, ‘I am afraid of my lord the king, who has assigned your food and drink. Why should he see you looking worse than the other young men of your age? The king would then have my head because of you.’