Home Prior Books Index
←Prev   Amos 6:13   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
JPS Hebrew-English TANAKH   
השמחים ללא דבר האמרים--הלוא בחזקנו לקחנו לנו קרנים
Hebrew - Transliteration via code library   
hSHmKHym llA dbr hAmrym--hlvA bKHzqnv lqKHnv lnv qrnym

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
numquid currere queunt in petris equi aut arari potest in bubalis quoniam convertistis in amaritudinem iudicium et fructum iustitiae in absinthium

King James Variants
American King James Version   
You which rejoice in a thing of nothing, which say, Have we not taken to us horns by our own strength?
King James 2000 (out of print)   
You rejoice in a thing of nothing, who say, Have we not taken to us authority by our own strength?
King James Bible (Cambridge, large print)   
Ye which rejoice in a thing of nought, which say, Have we not taken to us horns by our own strength?
Authorized (King James) Version   
ye which rejoice in a thing of nought, which say, Have we not taken to us horns by our own strength?
New King James Version   
You who rejoice over Lo Debar, Who say, “Have we not taken Karnaim for ourselves By our own strength?”
21st Century King James Version   
ye that rejoice in a thing of nought, who say, “Have we not taken to us horns by our own strength?”

Other translations
American Standard Version   
ye that rejoice in a thing of nought, that say, Have we not taken to us horns by our own strength?
Darby Bible Translation   
ye that rejoice in a thing of nought, that say, have We not taken to us power by our own strength?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
You that rejoice in a thing of nought: you that say: Have we not taken unto us horns by our own strength?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
ye which rejoice in a thing of nought, which say, Have we not taken to us horns by our own strength?
English Standard Version Journaling Bible   
you who rejoice in Lo-debar, who say, “Have we not by our own strength captured Karnaim for ourselves?”
God's Word   
How horrible it will be for those who rejoice over Lo Debar and who say, "We were strong enough to capture Karnaim by ourselves."
Holman Christian Standard Bible   
you who rejoice over Lo-debar and say, "Didn't we capture Karnaim for ourselves by our own strength?"
International Standard Version   
You rejoice in nothing worth mentioning— that is, you keep on saying, 'We captured Karnaim by our own strength of will and by our own effort, didn't we?'
NET Bible   
You are happy because you conquered Lo-Debar. You say, "Did we not conquer Karnaim by our own power?"
New American Standard Bible   
You who rejoice in Lodebar, And say, "Have we not by our own strength taken Karnaim for ourselves?"
New International Version   
you who rejoice in the conquest of Lo Debar and say, "Did we not take Karnaim by our own strength?"
New Living Translation   
And you brag about your conquest of Lo-debar. You boast, "Didn't we take Karnaim by our own strength?"
Webster's Bible Translation   
Ye who rejoice in a thing of naught, who say, Have we not taken to us horns by our own strength?
The World English Bible   
you who rejoice in a thing of nothing, who say, 'Haven't we taken for ourselves horns by our own strength?'
EasyEnglish Bible   
You are proud because you won against Lo-Debar and Karnaim. You think that your own strength did that.
Young‘s Literal Translation   
O ye who are rejoicing at nothing, Who are saying, `Have we not by our strength taken to ourselves horns?'
New Life Version   
You who have joy in Lo-debar, and say, “Did we not take Karnaim by our own strength?”
The Voice Bible   
You, who celebrate taking back worthless Lo-debar and ask, “Haven’t we captured Karnaim with our own strong armies?”
Living Bible   
And just as stupid is your rejoicing in how great you are when you are less than nothing—and priding yourselves on your own tiny power!
New Catholic Bible   
you who rejoice in Lodebar, who say, “Have we not, by our own strength, seized Karnaim for ourselves?”
Legacy Standard Bible   
You who are glad in Lo-debar And say, “Have we not by our own strength taken Karnaim for ourselves?”
Jubilee Bible 2000   
Ye who rejoice in a thing of nought, who say, Have we not taken to us horns by our own strength?
Christian Standard Bible   
you who rejoice over Lo-debar and say, “Didn’t we capture Karnaim for ourselves by our own strength?”
Amplified Bible © 1954   
You who rejoice in Lo-debar [a thing of nought], who say, Have we not by our own strength taken Karnaim or horns [of resistance] for ourselves?
New Century Version   
You are happy that the town of Lo Debar was captured, and you say, “We have taken Karnaim by our own strength.”
The Message   
Do you hold a horse race in a field of rocks? Do you plow the sea with oxen? You’d cripple the horses and drown the oxen. And yet you’ve made a shambles of justice, a bloated corpse of righteousness, Bragging of your trivial pursuits, beating up on the weak and crowing, “Look what I’ve done!”
Evangelical Heritage Version ™   
You are rejoicing over Lo Debar. You are saying, “Was it not by our strength that we captured Karnaim for ourselves?”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
you who rejoice in Lo-debar, who say, “Have we not by our own strength taken Karnaim for ourselves?”
Good News Translation®   
You brag about capturing the town of Lodebar. You boast, “We were strong enough to take Karnaim.”
Wycliffe Bible   
And ye be glad in nought, and ye say, Whether not in our strength we took to us horns? (And ye be happy over nothing, and ye say, Did we not get our power by our own strength?)
Contemporary English Version   
You celebrate the defeat of Lo-Debar and Karnaim, and you boast by saying, “We did it on our own.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
you who rejoice in Lo-debar, who say, “Have we not by our own strength taken Karnaim for ourselves?”
New Revised Standard Version Updated Edition   
you who rejoice in Lo-debar, who say, “Have we not by our own strength taken Karnaim for ourselves?”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
you who rejoice in Lo-debar, who say, ‘Have we not by our own strength taken Karnaim for ourselves?’
Common English Bible © 2011   
you who rejoice in Lo-debar, who say, “Haven’t we by our own strength taken Karnaim for ourselves?”
Amplified Bible © 2015   
You who [self-confidently] rejoice in Lo-debar (Nothing), Who say, “Have we not by our own strength taken Karnaim (Strength) for ourselves?”
English Standard Version Anglicised   
you who rejoice in Lo-debar, who say, “Have we not by our own strength captured Karnaim for ourselves?”
New American Bible (Revised Edition)   
You who rejoice in Lodebar, and say, “Have we not, by our own strength, seized Karnaim for ourselves?”
New American Standard Bible   
You who rejoice in Lodebar, And say, “Have we not by our own strength taken Karnaim for ourselves?”
The Expanded Bible   
You ·are happy that the town of Lo Debar was captured [L rejoiced over Lo Debar; C a town across the Jordan whose name means “nothing,” mocking Israel’s conquest of it as insignificant], and you say, “We have taken Karnaim [C another insignificant town across the Jordan conquered by the Israelites] by our own strength.”
Tree of Life Version   
You are rejoicing for no reason, saying: “Haven’t we taken two horns for ourselves by our own strength?”
Revised Standard Version   
you who rejoice in Lo-debar, who say, “Have we not by our own strength taken Karnaim for ourselves?”
New International Reader's Version   
You are happy because you captured the town of Lo Debar. You say, “We were strong enough to take Karnaim too.”
BRG Bible   
Ye which rejoice in a thing of nought, which say, Have we not taken to us horns by our own strength?
Complete Jewish Bible   
You take pleasure in worthless things. You think your power comes from your own strength.
New Revised Standard Version, Anglicised   
you who rejoice in Lo-debar, who say, ‘Have we not by our own strength taken Karnaim for ourselves?’
Orthodox Jewish Bible   
Ye which rejoice over what is worthless, which say, Have we not taken to us horns [i.e., symbols of military resources] by chazekeinu (our own strength)?
Names of God Bible   
How horrible it will be for those who rejoice over Lo Debar and who say, “We were strong enough to capture Karnaim by ourselves.”
Modern English Version   
you who rejoice in Lo Debar, who say, “Is it not by our own strength that we captured Karnaim?”
Easy-to-Read Version   
You are so excited about defeating Lo Debar. And you boast, “We have taken Karnaim by our own strength.”
International Children’s Bible   
You are happy that the town of Lo Debar was taken. You say, “We have taken Karnaim by our own strength.”
Lexham English Bible   
You who rejoice over Lo-Debar, who say, “Have we not taken Karnaim for ourselves by our strength?”
New International Version - UK   
you who rejoice in the conquest of Lo Debar and say, ‘Did we not take Karnaim by our own strength?’