Home Prior Books Index
←Prev   Romans 3:9   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
Τί οὖν; προεχόμεθα; οὐ πάντως, προῃτιασάμεθα γὰρ Ἰουδαίους τε καὶ Ἕλληνας πάντας ὑφʼ ἁμαρτίαν εἶναι,
Greek - Transliteration via code library   
Ti oun; proekhometha; ou pantos, proetiasametha gar Ioudaious te kai Ellenas pantas uph' amartian einai,

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quid igitur praecellimus eos nequaquam causati enim sumus Iudaeos et Graecos omnes sub peccato esse

King James Variants
American King James Version   
What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
King James 2000 (out of print)   
What then? are we better than they? No, in no way: for we have before proved both Jews and Greeks, that they are all under sin;
King James Bible (Cambridge, large print)   
What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
Authorized (King James) Version   
What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
New King James Version   
What then? Are we better than they? Not at all. For we have previously charged both Jews and Greeks that they are all under sin.
21st Century King James Version   
What then? Are we better than they? No, in no wise! For we have before proved that both Jews and Gentiles are all under sin.

Other translations
American Standard Version   
What then? are we better than they? No, in no wise: for we before laid to the charge both of Jews and Greeks, that they are all under sin;
Aramaic Bible in Plain English   
What, then? Are we held to be greater because we have precedence? We have determined about the Jews and about the Aramaeans that they are all under sin,
Darby Bible Translation   
What then? are we better? No, in no wise: for we have before charged both Jews and Greeks with being all under sin:
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
What then? Do we excel them? No, not so. For we have charged both Jews, and Greeks, that they are all under sin.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
What then? are we in worse case than they? No, in no wise: for we before laid to the charge both of Jews and Greeks, that they are all under sin;
English Standard Version Journaling Bible   
What then? Are we Jews any better off? No, not at all. For we have already charged that all, both Jews and Greeks, are under sin,
God's Word   
What, then, is the situation? Do we have any advantage? Not at all. We have already accused everyone (both Jews and Greeks) of being under the power of sin,
Holman Christian Standard Bible   
What then? Are we any better? Not at all! For we have previously charged that both Jews and Gentiles are all under sin,
International Standard Version   
What, then, does this mean? Are we Jews any better off? Not at all! For we have already accused everyone, both Jews and Greeks, of being under the power of sin.
NET Bible   
What then? Are we better off? Certainly not, for we have already charged that Jews and Greeks alike are all under sin,
New American Standard Bible   
What then? Are we better than they? Not at all; for we have already charged that both Jews and Greeks are all under sin;
New International Version   
What shall we conclude then? Do we have any advantage? Not at all! For we have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.
New Living Translation   
Well then, should we conclude that we Jews are better than others? No, not at all, for we have already shown that all people, whether Jews or Gentiles, are under the power of sin.
Webster's Bible Translation   
What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
Weymouth New Testament   
What then? Are we Jews more highly estimated than they? Not in the least; for we have already charged all Jews and Gentiles alike with being in thraldom to sin.
The World English Bible   
What then? Are we better than they? No, in no way. For we previously warned both Jews and Greeks, that they are all under sin.
EasyEnglish Bible   
So then, what do we learn from that? We cannot say that we Jews are better than other people. No, certainly we cannot say that! I have said already that sin has power over everyone. That is true for both Jews and Gentiles.
Young‘s Literal Translation   
What, then? are we better? not at all! for we did before charge both Jews and Greeks with being all under sin,
New Life Version   
What about it then? Are we Jews better than the people who are not Jews? Not at all! I have already said that Jews and the people who are not Jews are all sinners.
Revised Geneva Translation   
What then? Are we more excellent? No, in no way! For we have already proved that all, both Jews and Gentiles, are under sin.
The Voice Bible   
So what then? Are we Jews better off? Not at all. We have made it clear that people everywhere, Jews and non-Jews, are living under the power of sin.
Living Bible   
Well, then, are we Jews better than others? No, not at all, for we have already shown that all men alike are sinners, whether Jews or Gentiles.
New Catholic Bible   
Well, then, are we any better? No, not at all. For we have already charged that both Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.
Legacy Standard Bible   
What then? Are we better? Not at all; for we have already charged that both Jews and Greeks are all under sin;
Jubilee Bible 2000   
What then? Are we better than they? No, in no wise; for we have before proved both Jews and Gentiles that they are all under sin;
Christian Standard Bible   
What then? Are we any better off? Not at all! For we have already charged that both Jews and Greeks are all under sin,
Amplified Bible © 1954   
Well then, are we [Jews] superior and better off than they? No, not at all. We have already charged that all men, both Jews and Greeks (Gentiles), are under sin [held down by and subject to its power and control].
New Century Version   
So are we Jews better than others? No! We have already said that Jews and those who are not Jews are all guilty of sin.
The Message   
So where does that put us? Do we Jews get a better break than the others? Not really. Basically, all of us, whether insiders or outsiders, start out in identical conditions, which is to say that we all start out as sinners. Scripture leaves no doubt about it: There’s nobody living right, not even one, nobody who knows the score, nobody alert for God. They’ve all taken the wrong turn; they’ve all wandered down blind alleys. No one’s living right; I can’t find a single one. Their throats are gaping graves, their tongues slick as mudslides. Every word they speak is tinged with poison. They open their mouths and pollute the air. They race for the honor of sinner-of-the-year, litter the land with heartbreak and ruin, Don’t know the first thing about living with others. They never give God the time of day. This makes it clear, doesn’t it, that whatever is written in these Scriptures is not what God says about others but to us to whom these Scriptures were addressed in the first place! And it’s clear enough, isn’t it, that we’re sinners, every one of us, in the same sinking boat with everybody else? Our involvement with God’s revelation doesn’t put us right with God. What it does is force us to face our complicity in everyone else’s sin.
Evangelical Heritage Version ™   
What then? Are we any better off? No, not at all! In fact, we have already made the charge that all (both Jews and Greeks) are under sin.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
What then? Are we better off? Not at all, for we have already charged that both Jews and Greeks are all under the power of sin,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
What then? Are we any better off? No, not at all; for we have already charged that all, both Jews and Greeks, are under the power of sin,
New Matthew Bible   
What are we saying then? Are we better than they? No, not in any way. For we have already established that both Jews and Gentiles are all under sin,
Good News Translation®   
Well then, are we Jews in any better condition than the Gentiles? Not at all! I have already shown that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.
Wycliffe Bible   
What then? Surpass we them? Nay; for we have showed by skill, that all both Jews and Greeks be under sin,
New Testament for Everyone   
What then? Are we in fact better off? No, certainly not. I have already laid down this charge, you see: Jews as well as Greeks are all under the power of sin.
Contemporary English Version   
What does all this mean? Does it mean that we Jews are better off than the Gentiles? No, it doesn't! Jews, as well as Gentiles, are ruled by sin, just as I have said.
Revised Standard Version Catholic Edition   
What then? Are we Jews any better off? No, not at all; for I have already charged that all men, both Jews and Greeks, are under the power of sin,
J.B. Phillips New Testament   
Are we Jews then a march ahead of other men? By no means. For I have shown above that all men from Jews to Greeks are under the condemnation of sin. The scriptures endorse this fact plainly enough. ‘There is none righteous, no, not one; there is none who understands; there is none who seeks after God. They have all gone out of the way; they have together become unprofitable; there is none who does good, no, not one’. ‘Their throat is an open tomb; with their tongues they have practised deceit’; ‘the poison of asps is under their lips’, ‘whose mouth is full of cursing and bitterness’. ‘Their feet are swift to shed blood; destruction and misery are in their ways; and the way of peace they have not known’. ‘There is no fear of God before their eyes’.
New Revised Standard Version Updated Edition   
What then? Are we any better off? No, not at all, for we have already charged that all, both Jews and Greeks, are under the power of sin,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
What then? Are we any better off? No, not at all; for we have already charged that all, both Jews and Greeks, are under the power of sin,
Common English Bible © 2011   
So what are we saying? Are we better off? Not at all. We have already stated the charge: both Jews and Greeks are all under the power of sin.
Amplified Bible © 2015   
Well then, are we [Jews] better off than they? Not at all; for we have already charged that both Jews and Greeks (Gentiles) are under the control of sin and subject to its power.
English Standard Version Anglicised   
What then? Are we Jews any better off? No, not at all. For we have already charged that all, both Jews and Greeks, are under sin,
New American Bible (Revised Edition)   
Well, then, are we better off? Not entirely, for we have already brought the charge against Jews and Greeks alike that they are all under the domination of sin,
New American Standard Bible   
What then? Are we better than they? Not at all; for we have already charged that both Jews and Greeks are all under sin;
The Expanded Bible   
·So [L What then?] ·are we Jews [or are we Christians; L are we] ·better than others [or making excuses for ourselves]? ·No [L Not at all]! We have already ·said [charged; made the accusation] that Jews and Gentiles alike are all ·guilty of [or under the power of; L under] sin.
Tree of Life Version   
What then? Are we better than they? No, not at all. For we have already made the case that all—both Jewish and Greek people—are under sin.
Revised Standard Version   
What then? Are we Jews any better off? No, not at all; for I have already charged that all men, both Jews and Greeks, are under the power of sin,
New International Reader's Version   
What should we say then? Do we Jews have any advantage? Not at all! We have already claimed that Jews and Gentiles are sinners. Everyone is under the power of sin.
BRG Bible   
What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
Complete Jewish Bible   
So are we Jews better off? Not entirely; for I have already made the charge that all people, Jews and Gentiles alike, are controlled by sin.
Worldwide English (New Testament)   
So what shall we say? Are we Jews any better than other people? No, we are not! I have already shown that all men, both Jews and people who are not Jews have done wrong things.
New Revised Standard Version, Anglicised   
What then? Are we any better off? No, not at all; for we have already charged that all, both Jews and Greeks, are under the power of sin,
Orthodox Jewish Bible   
What then? Are we (Yehudim) better off? Not altogether. For we have now charged both Yehudim and non-Jews as all alike under HaChet (sin, i.e., the power of Chet Kadmon Ro 7:23),
Names of God Bible   
What, then, is the situation? Do we have any advantage? Not at all. We have already accused everyone (both Jews and Greeks) of being under the power of sin,
Modern English Version   
What then? Are we better than they? No, not at all. For we have already charged that both Jews and Gentiles are all under sin.
Easy-to-Read Version   
So are we Jews better than other people? No, we have already said that those who are Jews, as well as those who are not Jews, are the same. They are all guilty of sin.
International Children’s Bible   
So are we Jews better than others? No! We have already said that Jews and non-Jews are the same. They are all guilty of sin.
Lexham English Bible   
What then? Do we have an advantage? Not at all. For we have already charged both Jews and Greeks are all under sin,
New International Version - UK   
What shall we conclude then? Do we have any advantage? Not at all! For we have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.
Disciples Literal New Testament   
Therefore what? Are we better [than they]? Not at-all. For we already-charged that both Jews and Greeks are all under sin,