Home Prior Books Index
←Prev   Romans 2:1   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
Διὸ ἀναπολόγητος εἶ, ὦ ἄνθρωπε πᾶς ὁ κρίνων· ἐν ᾧ γὰρ κρίνεις τὸν ἕτερον, σεαυτὸν κατακρίνεις, τὰ γὰρ αὐτὰ πράσσεις ὁ κρίνων·
Greek - Transliteration via code library   
Dio anapologetos ei, o anthrope pas o krinon* en o gar krineis ton eteron, seauton katakrineis, ta gar auta prasseis o krinon*

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
propter quod inexcusabilis es o homo omnis qui iudicas in quo enim iudicas alterum te ipsum condemnas eadem enim agis qui iudicas

King James Variants
American King James Version   
Therefore you are inexcusable, O man, whoever you are that judge: for wherein you judge another, you condemn yourself; for you that judge do the same things.
King James 2000 (out of print)   
Therefore you are inexcusable, O man, whosoever you are that judge: for in what you judge another, you condemn yourself; for you that judge do the same things.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.
Authorized (King James) Version   
Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.
New King James Version   
Therefore you are inexcusable, O man, whoever you are who judge, for in whatever you judge another you condemn yourself; for you who judge practice the same things.
21st Century King James Version   
Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art who judgest; for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself, for thou that judgest doest the same things.

Other translations
American Standard Version   
Wherefore thou art without excuse, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judges another, thou condemnest thyself; for thou that judgest dost practise the same things.
Aramaic Bible in Plain English   
Therefore, you have no defense, Oh man,who judges his neighbor, for that in which you judge your neighbor, of that you are guilty yourself, for you also who are judging are engaged in those things.
Darby Bible Translation   
Therefore thou art inexcusable, O man, every one who judgest, for in that in which thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
WHEREFORE thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest. For wherein thou judgest another, thou condemnest thyself. For thou dost the same things which thou judgest.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Wherefore thou art without excuse, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest dost practise the same things.
English Standard Version Journaling Bible   
Therefore you have no excuse, O man, every one of you who judges. For in passing judgment on another you condemn yourself, because you, the judge, practice the very same things.
God's Word   
No matter who you are, if you judge anyone, you have no excuse. When you judge another person, you condemn yourself, since you, the judge, do the same things.
Holman Christian Standard Bible   
Therefore, any one of you who judges is without excuse. For when you judge another, you condemn yourself, since you, the judge, do the same things.
International Standard Version   
Therefore, you have no excuse—every one of you who judges. For when you pass judgment on another person, you condemn yourself, since you, the judge, practice the very same things.
NET Bible   
Therefore you are without excuse, whoever you are, when you judge someone else. For on whatever grounds you judge another, you condemn yourself, because you who judge practice the same things.
New American Standard Bible   
Therefore you have no excuse, everyone of you who passes judgment, for in that which you judge another, you condemn yourself; for you who judge practice the same things.
New International Version   
You, therefore, have no excuse, you who pass judgment on someone else, for at whatever point you judge another, you are condemning yourself, because you who pass judgment do the same things.
New Living Translation   
You may think you can condemn such people, but you are just as bad, and you have no excuse! When you say they are wicked and should be punished, you are condemning yourself, for you who judge others do these very same things.
Webster's Bible Translation   
Therefore thou art inexcusable, O man, whoever thou art, that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest, doest the same things.
Weymouth New Testament   
You are therefore without excuse, O man, whoever you are who sit in judgement upon others. For when you pass judgement on your fellow man, you condemn yourself; for you who sit in judgement upon others are guilty of the same misdeeds;
The World English Bible   
Therefore you are without excuse, O man, whoever you are who judge. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practice the same things.
EasyEnglish Bible   
So I say this to each one of you: Do not judge other people. If you decide that someone else has done a bad thing, remember that you also do the same bad things. You are really saying that God should punish you also! When you judge someone, God will not punish them and then forgive you.
Young‘s Literal Translation   
Therefore, thou art inexcusable, O man -- every one who is judging -- for in that in which thou dost judge the other, thyself thou dost condemn, for the same things thou dost practise who art judging,
New Life Version   
So you can say nothing because you are guilty when you say someone else is guilty. While you say someone is guilty, you are doing the same things he does.
Revised Geneva Translation   
Therefore, you are without excuse, O man, whoever you are who judges! For in whatever you judge another, you judge yourself. For you who judge do the same things.
The Voice Bible   
So you can see there are no excuses for any of us. If your eyes shift their focus from yourselves to others—to judge how they are doing—you have already condemned yourselves! You don’t realize that you are pointing your fingers at others for the exact things you do as well.
Living Bible   
“Well,” you may be saying, “what terrible people you have been talking about!” But wait a minute! You are just as bad. When you say they are wicked and should be punished, you are talking about yourselves, for you do these very same things.
New Catholic Bible   
Therefore, you have no excuse, whoever you may be, when you pass judgment on others. For in judging others you condemn yourself, since you are doing the same things.
Legacy Standard Bible   
Therefore you are without excuse, O man, everyone who passes judgment, for in that which you judge another, you condemn yourself; for you who judge practice the same things.
Jubilee Bible 2000   
Therefore, thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest; for in that which thou dost judge another, thou dost condemn thyself; for thou that judgest others doest the same things.
Christian Standard Bible   
Therefore, every one of you who judges is without excuse. For when you judge another, you condemn yourself, since you, the judge, do the same things.
Amplified Bible © 1954   
Therefore you have no excuse or defense or justification, O man, whoever you are who judges and condemns another. For in posing as judge and passing sentence on another, you condemn yourself, because you who judge are habitually practicing the very same things [that you censure and denounce].
New Century Version   
If you think you can judge others, you are wrong. When you judge them, you are really judging yourself guilty, because you do the same things they do.
The Message   
Those people are on a dark spiral downward. But if you think that leaves you on the high ground where you can point your finger at others, think again. Every time you criticize someone, you condemn yourself. It takes one to know one. Judgmental criticism of others is a well-known way of escaping detection in your own crimes and misdemeanors. But God isn’t so easily diverted. He sees right through all such smoke screens and holds you to what you’ve done.
Evangelical Heritage Version ™   
Therefore, you are without excuse, every one of you who judges someone else, because by judging the other person you also condemn yourself, since you, who are judging, are doing the very same things.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Therefore you are without excuse, whoever you are, when you judge someone else, for in that which you judge · another, you condemn yourself, for you who judge are practicing the same things.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Therefore you have no excuse, whoever you are, when you judge others; for in passing judgment on another you condemn yourself, because you, the judge, are doing the very same things.
New Matthew Bible   
Therefore you are inexcusable, O man, whoever you are who judge. For in the same thing that you judge another, you condemn yourself. For you who judge do even the same things.
Good News Translation®   
Do you, my friend, pass judgment on others? You have no excuse at all, whoever you are. For when you judge others and then do the same things which they do, you condemn yourself.
Wycliffe Bible   
Therefore thou art unexcusable, each man that deemest, for in what thing thou deemest another, thou condemnest thyself; for thou doest the same things which thou deemest.
New Testament for Everyone   
So you have no excuse—anyone, whoever you are, who sits in judgment! When you judge someone else, you condemn yourself, because you, who are behaving as a judge, are doing the same things.
Contemporary English Version   
Some of you accuse others of doing wrong. But there is no excuse for what you do. When you judge others, you condemn yourselves, because you are guilty of doing the very same things.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Therefore you have no excuse, O man, whoever you are, when you judge another; for in passing judgment upon him you condemn yourself, because you, the judge, are doing the very same things.
J.B. Phillips New Testament   
Now if you feel inclined to set yourself up as a judge of those who sin, let me assure you, whoever you are, that you are in no position to do so. For at whatever point you condemn others you automatically condemn yourself, since you, the judge, commit the same sins. God’s judgment, we know, is utterly impartial in its action against such evil-doers. What makes you think that you who so readily judge the sins of others, can consider yourself beyond the judgment of God? Are you, perhaps, misinterpreting God’s generosity and patient mercy towards you as weakness on his part? Don’t you realise that God’s kindness is meant to lead you to repentance?
New Revised Standard Version Updated Edition   
Therefore you are without excuse, whoever you are, when you judge others, for in passing judgment on another you condemn yourself, because you, the judge, are doing the very same things.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Therefore you have no excuse, whoever you are, when you judge others; for in passing judgement on another you condemn yourself, because you, the judge, are doing the very same things.
Common English Bible © 2011   
So every single one of you who judge others is without any excuse. You condemn yourself when you judge another person because the one who is judging is doing the same things.
Amplified Bible © 2015   
Therefore you have no excuse or justification, everyone of you who [hypocritically] judges and condemns others; for in passing judgment on another person, you condemn yourself, because you who judge [from a position of arrogance or self-righteousness] are habitually practicing the very same things [which you denounce].
English Standard Version Anglicised   
Therefore you have no excuse, O man, every one of you who judges. For in passing judgement on another you condemn yourself, because you, the judge, practise the very same things.
New American Bible (Revised Edition)   
Therefore, you are without excuse, every one of you who passes judgment. For by the standard by which you judge another you condemn yourself, since you, the judge, do the very same things.
New American Standard Bible   
Therefore you have no excuse, you foolish person, everyone of you who passes judgment; for in that matter in which you judge someone else, you condemn yourself; for you who judge practice the same things.
The Expanded Bible   
[L Therefore] If you think you can judge others, [L O man,] you are ·wrong [L without excuse]. [L For] When you judge them, you are really judging yourself guilty, because you [L who are judging] do the same things they do.
Tree of Life Version   
Therefore you are without excuse, O man—every one of you who is judging. For by whatever you judge another, you condemn yourself. For you who judge practice the same things.
Revised Standard Version   
Therefore you have no excuse, O man, whoever you are, when you judge another; for in passing judgment upon him you condemn yourself, because you, the judge, are doing the very same things.
New International Reader's Version   
If you judge someone else, you have no excuse for it. When you judge another person, you are judging yourself. You do the same things you blame others for doing.
BRG Bible   
Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest: for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself; for thou that judgest doest the same things.
Complete Jewish Bible   
Therefore you have no excuse, whoever you are, passing judgment; for when you judge someone else, you are passing judgment against yourself; since you who are judging do the same things he does.
Worldwide English (New Testament)   
Do you judge another people? You your-selves have done wrong things. So when you judge others, you judge yourselves, because you do the same things. You judge them and yet you do the same things.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Therefore you have no excuse, whoever you are, when you judge others; for in passing judgement on another you condemn yourself, because you, the judge, are doing the very same things.
Orthodox Jewish Bible   
For this reason, you are without terutz (excuse) for yourself (before an angry G-d), you, sir, each one of you who passes judgment. For in that you pass judgment on the other, you condemn yourself; for you practice the very things on which you pass judgment.
Names of God Bible   
No matter who you are, if you judge anyone, you have no excuse. When you judge another person, you condemn yourself, since you, the judge, do the same things.
Modern English Version   
Therefore you are without excuse, O man, whoever you are who judges, for when you judge another, you condemn yourself, for you who judge do the same things.
Easy-to-Read Version   
So do you think that you can judge those other people? You are wrong. You too are guilty of sin. You judge them, but you do the same things they do. So when you judge them, you are really condemning yourself.
International Children’s Bible   
If you think that you can judge others, then you are wrong. You too are guilty of sin. You judge people, but you do the same bad things they do. So when you judge them, you are really judging yourself guilty.
Lexham English Bible   
Therefore you are without excuse, O man, every one of you who passes judgment. For in that which you pass judgment on someone else, you condemn yourself, for you who are passing judgment are doing the same things.
New International Version - UK   
You, therefore, have no excuse, you who pass judgment on someone else, for at whatever point you judge another, you are condemning yourself, because you who pass judgment do the same things.
Disciples Literal New Testament   
Therefore you are without-excuse, O human— everyone judging. For in what you are judging the other person, you are condemning yourself; for you, the one judging, are practicing the same things!