Home Prior Books Index
←Prev   Romans 15:9   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
τὰ δὲ ἔθνη ὑπὲρ ἐλέους δοξάσαι τὸν θεόν· καθὼς γέγραπται· Διὰ τοῦτο ἐξομολογήσομαί σοι ἐν ἔθνεσι, καὶ τῷ ὀνόματί σου ψαλῶ.
Greek - Transliteration via code library   
ta de ethne uper eleous doxasai ton theon* kathos gegraptai* Dia touto exomologesomai soi en ethnesi, kai to onomati sou psalo.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
gentes autem super misericordiam honorare Deum sicut scriptum est propter hoc confitebor tibi in gentibus et nomini tuo cantabo

King James Variants
American King James Version   
And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to you among the Gentiles, and sing to your name.
King James 2000 (out of print)   
And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to you among the Gentiles, and sing unto your name.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name.
Authorized (King James) Version   
and that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name.
New King James Version   
and that the Gentiles might glorify God for His mercy, as it is written: “For this reason I will confess to You among the Gentiles, And sing to Your name.”
21st Century King James Version   
and that the Gentiles might glorify God for His mercy; as it is written: “For this cause I will confess to Thee among the Gentiles, and sing unto Thy name.”

Other translations
American Standard Version   
and that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, Therefore will I give praise unto thee among the Gentiles, And sing unto thy name.
Aramaic Bible in Plain English   
And the Gentiles shall glorify God for the sake of the mercies which have been upon them, as it is written: “I shall give thanks to you with the Gentiles and I shall sing praise to your name.”
Darby Bible Translation   
and that the nations should glorify God for mercy; according as it is written, For this cause I will confess to thee among the nations, and will sing to thy name.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But that the Gentiles are to glorify God for his mercy, as it is written: Therefore will I confess to thee, O Lord, among the Gentiles, and will sing to thy name.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
and that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, Therefore will I give praise unto thee among the Gentiles, And sing unto thy name.
English Standard Version Journaling Bible   
and in order that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written, “Therefore I will praise you among the Gentiles, and sing to your name.”
God's Word   
People who are not Jewish praise God for his mercy as well. This is what the Scriptures say, "That is why I will give thanks to you among the nations and I will sing praises to your name."
Holman Christian Standard Bible   
and so that Gentiles may glorify God for His mercy. As it is written: Therefore I will praise You among the Gentiles, and I will sing psalms to Your name.
International Standard Version   
so that the gentiles may glorify God for his mercy. As it is written, "That is why I will praise you among the gentiles; I will sing praises to your name."
NET Bible   
and thus the Gentiles glorify God for his mercy. As it is written, "Because of this I will confess you among the Gentiles, and I will sing praises to your name."
New American Standard Bible   
and for the Gentiles to glorify God for His mercy; as it is written, "THEREFORE I WILL GIVE PRAISE TO YOU AMONG THE GENTILES, AND I WILL SING TO YOUR NAME."
New International Version   
and, moreover, that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written: "Therefore I will praise you among the Gentiles; I will sing the praises of your name."
New Living Translation   
He also came so that the Gentiles might give glory to God for his mercies to them. That is what the psalmist meant when he wrote: "For this, I will praise you among the Gentiles; I will sing praises to your name."
Webster's Bible Translation   
And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing to thy name.
Weymouth New Testament   
and that the Gentiles also have glorified God in acknowledgment of His mercy. So it is written, "For this reason I will praise Thee among the Gentiles, and sing psalms in honour of Thy name."
The World English Bible   
and that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written, "Therefore will I give praise to you among the Gentiles, and sing to your name."
EasyEnglish Bible   
The Gentiles also praise God because he has been kind to them. This is written in the Bible: ‘I will tell the Gentiles about you, God. I will praise you with songs, to show how great you are.’
Young‘s Literal Translation   
and the nations for kindness to glorify God, according as it hath been written, `Because of this I will confess to Thee among nations, and to Thy name I will sing praise,'
New Life Version   
This was done so the people who are not Jews can thank God for His loving-kindness. The Holy Writings say, “This is why I will give thanks to you among the people who are not Jews. I will sing to Your name.”
Revised Geneva Translation   
And let the Gentiles praise God for His mercy. As it is written, “For this reason I will praise You among the Gentiles and sing to Your Name.”
The Voice Bible   
and causes the non-Jewish nations to glorify God for His mercy. As the Scriptures say, For this I will praise You among the nations and sing praises to Your name.
Living Bible   
And remember that he came also that the Gentiles might be saved and give glory to God for his mercies to them. That is what the psalmist meant when he wrote: “I will praise you among the Gentiles and sing to your name.”
New Catholic Bible   
and so that the Gentiles might glorify God for his mercy, as it is written: “Therefore, I will praise you among the Gentiles and sing praises to your name.”
Legacy Standard Bible   
and for the Gentiles to glorify God for His mercy; as it is written, “Therefore I will give praise to You among the Gentiles, And I will sing to Your name.”
Jubilee Bible 2000   
but that the Gentiles glorify God by mercy; as it is written, For this cause I will confess thee among the Gentiles and sing unto thy name.
Christian Standard Bible   
and so that Gentiles may glorify God for his mercy. As it is written, Therefore I will praise you among the Gentiles, and I will sing praise to your name.
Amplified Bible © 1954   
And [also in order] that the Gentiles (nations) might glorify God for His mercy [not covenanted] to them. As it is written, Therefore I will praise You among the Gentiles and sing praises to Your name.
New Century Version   
And he also did this so that those who are not Jews could give glory to God for the mercy he gives to them. It is written in the Scriptures: “So I will praise you among the non-Jewish people. I will sing praises to your name.” Psalm 18:49
The Message   
So reach out and welcome one another to God’s glory. Jesus did it; now you do it! Jesus, staying true to God’s purposes, reached out in a special way to the Jewish insiders so that the old ancestral promises would come true for them. As a result, the non-Jewish outsiders have been able to experience mercy and to show appreciation to God. Just think of all the Scriptures that will come true in what we do! For instance: Then I’ll join outsiders in a hymn-sing; I’ll sing to your name! And this one: Outsiders and insiders, rejoice together! And again: People of all nations, celebrate God! All colors and races, give hearty praise! And Isaiah’s word: There’s the root of our ancestor Jesse, breaking through the earth and growing tree tall, Tall enough for everyone everywhere to see and take hope! Oh! May the God of green hope fill you up with joy, fill you up with peace, so that your believing lives, filled with the life-giving energy of the Holy Spirit, will brim over with hope! * * *
Evangelical Heritage Version ™   
He also did this so that the Gentiles would glorify God for his mercy, as it is written: For this reason I will praise you among the Gentiles, and I will sing to your name.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
and that the Gentiles might glorify God for his mercy. · As it is written, “For this reason I will acknowledge you among the Gentiles and sing praises to your name.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
and in order that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written, “Therefore I will confess you among the Gentiles, and sing praises to your name”;
New Matthew Bible   
And let the Gentiles praise God for his mercy, as it is written: For this cause I will praise you among the Gentiles, and sing in your name.
Good News Translation®   
and to enable even the Gentiles to praise God for his mercy. As the scripture says, “And so I will praise you among the Gentiles; I will sing praises to you.”
Wycliffe Bible   
And heathen men owe to honour God for mercy; as it is written, Therefore, Lord, I shall acknowledge to thee among heathen men, and I shall sing to thy name.
New Testament for Everyone   
and to bring the nations to praise God for his mercy. As the Bible says: That is why I will praise you among the nations, and will sing to your name.
Contemporary English Version   
so that the Gentiles would praise God for being kind to them. It is just as the Scriptures say, “I will tell the nations about you, and I will sing praises to your name.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
and in order that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written, “Therefore I will praise thee among the Gentiles, and sing to thy name”;
J.B. Phillips New Testament   
Christ was made a servant of the Jews to prove God’s trustworthiness, since he personally implemented the promises made long ago to the fathers, and also that the Gentiles might bring glory to God for his mercy to them. It is written: ‘For this reason I will confess to you among the Gentiles, and sing to your name’.
New Revised Standard Version Updated Edition   
and that the gentiles might glorify God for his mercy. As it is written, “Therefore I will confess you among the gentiles and sing praises to your name”;
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
and in order that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written, ‘Therefore I will confess you among the Gentiles, and sing praises to your name’;
Common English Bible © 2011   
and so that the Gentiles could glorify God for his mercy. As it is written, Because of this I will confess you among the Gentiles, and I will sing praises to your name.
Amplified Bible © 2015   
and for the Gentiles to glorify God for His mercy [to them, since God had no covenant with them]. As it is written and forever remains written, “Therefore I praise You among the Gentiles, And sing praises to Your name.”
English Standard Version Anglicised   
and in order that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written, “Therefore I will praise you among the Gentiles, and sing to your name.”
New American Bible (Revised Edition)   
but so that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written: “Therefore, I will praise you among the Gentiles and sing praises to your name.”
New American Standard Bible   
and for the Gentiles to glorify God for His mercy; as it is written: “Therefore I will give praise to You among the Gentiles, And I will sing praises to Your name.”
The Expanded Bible   
And he also did this so that the Gentiles could give glory to God for the mercy he gives to them. [L Just as] It is written in the Scriptures: “So I will ·praise [confess] you among the ·Gentiles [nations]. I will sing ·praises [psalms] to your name [Ps. 18:49].”
Tree of Life Version   
and for the Gentiles to glorify God for His mercy. As it is written, “For this reason I will give You praise among the Gentiles, and I will sing to Your name.”
Revised Standard Version   
and in order that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written, “Therefore I will praise thee among the Gentiles, and sing to thy name”;
New International Reader's Version   
Jesus became a servant of the Jews. He did this so that the Gentiles might give glory to God for his mercy. It is written, “I will praise you among the Gentiles. I will sing the praises of your name.” (2 Samuel 22:50; Psalm 18:49)
BRG Bible   
And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to thee among the Gentiles, and sing unto thy name.
Complete Jewish Bible   
and in order to show his mercy by causing the Gentiles to glorify God — as it is written in the Tanakh, “Because of this I will acknowledge you among the Gentiles and sing praise to your name.”
Worldwide English (New Testament)   
He did this so that people who are not Jews would praise God because he is kind. The holy writings say, `So I will praise you among the people who are not Jews. I will sing songs to your name.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
and in order that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written, ‘Therefore I will confess you among the Gentiles, and sing praises to your name’;
Orthodox Jewish Bible   
And in order that the Goyim might give praise to Hashem for his chaninah (mercy). As it is written, " For this reason I will confess You among Goyim and sing praise to Your Name" [TEHILLIM 18:49-50]
Names of God Bible   
People who are not Jewish praise God for his mercy as well. This is what the Scriptures say, “That is why I will give thanks to you among the nations and I will sing praises to your name.”
Modern English Version   
and that the Gentiles might glorify God for His mercy, as it is written: “For this reason I will acknowledge You among the Gentiles, and I will sing praises to Your name.”
Easy-to-Read Version   
Christ also did this so that the non-Jewish people could praise God for the mercy he gives to them. The Scriptures say, “So I will give thanks to you among the people of other nations; I will sing praise to your name.”
International Children’s Bible   
And he also did this so that the non-Jews could give glory to God for the mercy he gives to them. It is written in the Scriptures: “So I will praise you among the non-Jewish people. I will sing praises to your name.” Psalm 18:49
Lexham English Bible   
and that the Gentiles may glorify God for his mercy, just as it is written, “Because of this, I will praise you among the Gentiles, and I will sing praise to your name.”
New International Version - UK   
and, moreover, that the Gentiles might glorify God for his mercy. As it is written: ‘Therefore I will praise you among the Gentiles; I will sing the praises of your name.’
Disciples Literal New Testament   
and the Gentiles might glorify God for His mercy just as it has been written: “For this reason I will praise You among the Gentiles and I will sing-praise to Your name” [Ps 18:49].