Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
audacius autem scripsi vobis fratres ex parte tamquam in memoriam vos reducens propter gratiam quae data est mihi a Deo
Nevertheless, brothers, I have written the more boldly to you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God,
Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in some way, as reminding you, because of the grace that is given to me of God,
Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God,
Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God,
Nevertheless, brethren, I have written more boldly to you on some points, as reminding you, because of the grace given to me by God,
Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in some measure to remind you, because of the grace that is given to me from God,
But I write the more boldly unto you in some measure, as putting you again in remembrance, because of the grace that was given me of God,
But I have boldly written a few things to you, my brethren, so as to remind you by the grace that is given to me from God,
But I have written to you the more boldly, brethren, in part, as putting you in mind, because of the grace given to me by God,
But I have written to you, brethren, more boldly in some sort, as it were putting you in mind: because of the grace which is given me from God.
But I write the more boldly unto you in some measure, as putting you again in remembrance, because of the grace that was given me of God,
But on some points I have written to you very boldly by way of reminder, because of the grace given me by God
However, I've written you a letter, parts of which are rather bold, as a reminder to you. I'm doing this because God gave me the gift
Nevertheless, I have written to remind you more boldly on some points because of the grace given me by God
However, on some points I have written to you rather boldly, both as a reminder to you and because of the grace given me by God
But I have written more boldly to you on some points so as to remind you, because of the grace given to me by God
But I have written very boldly to you on some points so as to remind you again, because of the grace that was given me from God,
Yet I have written you quite boldly on some points to remind you of them again, because of the grace God gave me
Even so, I have been bold enough to write about some of these points, knowing that all you need is this reminder. For by God's grace,
Nevertheless, brethren, I have written the more boldly to you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me from God.
But I write to you the more boldly--partly as reminding you of what you already know--because of the authority graciously entrusted to me by God,
But I write the more boldly to you in part, as reminding you, because of the grace that was given to me by God,
I know that is true, but I still needed to write this letter to you. I have written to you strongly, so that you would remember certain things. Because God is kind, he has chosen me to serve him in this way.
and the more boldly I did write to you, brethren, in part, as putting you in mind, because of the grace that is given to me by God,
I have written to you with strong words about some things. I have written so you would remember. God helped me write like this.
Nevertheless, brothers, I have written to you somewhat more boldly (as one who reminds you through the grace given me by God),
I have written to you with unflinching honesty on many topics because I do not want you to ever lose sight of the tremendous grace God has given me.
But even so I have been bold enough to emphasize some of these points, knowing that all you need is this reminder from me; for I am, by God’s grace, a special messenger from Jesus Christ to you Gentiles, bringing you the Gospel and offering you up as a fragrant sacrifice to God; for you have been made pure and pleasing to him by the Holy Spirit.
Nevertheless, I have written to you rather boldly to refresh your memory in some respects because of the grace given to me by God.
But I have written very boldly to you on some points so as to remind you again, because of the grace that was given me by God
Nevertheless I have written, brethren, in part boldly, as admonishing you by the grace that is given to me of God,
Nevertheless, I have written to remind you more boldly on some points because of the grace given me by God
Still on some points I have written to you the more boldly and unreservedly by way of reminder. [I have done so] because of the grace (the unmerited favor) bestowed on me by God
But I have written to you very openly about some things I wanted you to remember. I did this because God gave me this special gift:
Personally, I’ve been completely satisfied with who you are and what you are doing. You seem to me to be well-motivated and well-instructed, quite capable of guiding and advising one another. So, my dear friends, don’t take my rather bold and blunt language as criticism. It’s not criticism. I’m simply underlining how very much I need your help in carrying out this highly focused assignment God gave me, this priestly and gospel work of serving the spiritual needs of the non-Jewish outsiders so they can be presented as an acceptable offering to God, made whole and holy by God’s Holy Spirit.
But I have written a letter to you (rather boldly at times) as a reminder to you, because of the grace God has given me
Nevertheless on certain subjects I have written to you rather boldly so as to refresh your memory, because of the grace that was given me by · God
Nevertheless on some points I have written to you rather boldly by way of reminder, because of the grace given me by God
Nevertheless, brethren, I have somewhat boldly written to you, as one who puts you in mind through the grace that is given to me by God
But in this letter I have been quite bold about certain subjects of which I have reminded you. I have been bold because of the privilege God has given me
And, brethren, more boldly I wrote to you a part [more hardily I wrote to you of part], as bringing you into mind, for the grace that is given to me of God,
But I have written to you very boldly at some points, calling things to your mind through the grace which God has given me
But I have spoken to you plainly and have tried to remind you of some things. God treated me with undeserved grace!
But on some points I have written to you very boldly by way of reminder, because of the grace given me by God
For myself I feel certain that you, my brothers, have real Christian character and experience, and that you are capable of keeping each other on the right road. Nevertheless I have written to you with a certain frankness, to refresh your minds with truths that you already know, by virtue of my commission as Christ’s minister to the Gentiles in the service of the Gospel. For my constant endeavour is to present the Gentiles to God as an offering which he can accept, because they are sanctified by the Holy Spirit.
Nevertheless, on some points I have written to you rather boldly by way of reminder, because of the grace given me by God
Nevertheless, on some points I have written to you rather boldly by way of reminder, because of the grace given me by God
But I’ve written to you in a sort of daring way, partly to remind you of what you already know. I’m writing to you in this way because of the grace that was given to me by God.
Still, on some points I have written to you very boldly and without reservation to remind you [about them] again, because of the grace that was given to me from God,
But on some points I have written to you very boldly by way of reminder, because of the grace given me by God
But I have written to you rather boldly in some respects to remind you, because of the grace given me by God
But I have written very boldly to you on some points so as to remind you again, because of the grace that was given to me from God,
But I have written to you very ·openly [boldly] about some ·things [points; L parts] I wanted you to remember. I did this because ·God gave me this special gift [or of the grace God gave me]:
But I have written rather boldly to you on some points as a reminder—because of the grace given to me by God
But on some points I have written to you very boldly by way of reminder, because of the grace given me by God
But I have written to you very boldly about some things. I wanted to remind you of them again. The grace of God has allowed me
Nevertheless, brethren, I have written the more boldly unto you in some sort, as putting you in mind, because of the grace that is given to me of God,
But on some points I have written you quite boldly by way of reminding you about them, because of the grace God has given me
I have written strong words to you. There are some things I want you to remember. I have written because of the gift God has given to me.
Nevertheless, on some points I have written to you rather boldly by way of reminder, because of the grace given me by God
But I wrote to you rather bluntly in this iggeret hakodesh in part as a way of reminding you, by virtue of the chesed (unmerited favor, gift of grace) given me from Hashem,
However, I’ve written you a letter, parts of which are rather bold, as a reminder to you. I’m doing this because God gave me the gift
Nevertheless, brothers, I have written even more boldly to you on some points, to remind you, because of the grace that is given to me from God,
But I have written to you very openly about some things that I wanted you to remember. I did this because God gave me this special gift:
But I have written to you very openly about some things that I wanted you to remember. I did this because God gave me this special gift:
But I have written to you more boldly on some points, so as to remind you again because of the grace that has been given to me by God,
Yet I have written to you quite boldly on some points to remind you of them again, because of the grace God gave me
But I wrote more-boldly to you, in part as reminding you again, because of the grace having been given to me by God
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!