Home Prior Books Index
←Prev   Romans 1:8   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
Πρῶτον μὲν εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ⸀περὶ πάντων ὑμῶν, ὅτι ἡ πίστις ὑμῶν καταγγέλλεται ἐν ὅλῳ τῷ κόσμῳ.
Greek - Transliteration via code library   
Proton men eukharisto to theo mou dia Iesou Khristou rperi panton umon, oti e pistis umon kataggelletai en olo to kosmo.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
primum quidem gratias ago Deo meo per Iesum Christum pro omnibus vobis quia fides vestra adnuntiatur in universo mundo

King James Variants
American King James Version   
First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
King James 2000 (out of print)   
First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
King James Bible (Cambridge, large print)   
First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
Authorized (King James) Version   
First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
New King James Version   
First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
21st Century King James Version   
First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.

Other translations
American Standard Version   
First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is proclaimed throughout the whole world.
Aramaic Bible in Plain English   
First, I thank my God in Yeshua The Messiah for all of you because your faith is heard in the whole world.
Darby Bible Translation   
First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is proclaimed in the whole world.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
First I give thanks to my God, through Jesus Christ, for you all, because your faith is spoken of in the whole world.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is proclaimed throughout the whole world.
English Standard Version Journaling Bible   
First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed in all the world.
God's Word   
First, I thank my God through Jesus Christ for every one of you because the news of your faith is spreading throughout the whole world.
Holman Christian Standard Bible   
First, I thank my God through Jesus Christ for all of you because the news of your faith is being reported in all the world.
International Standard Version   
First of all, I thank my God through Jesus the Messiah for all of you, because the news about your faith is being reported throughout the world.
NET Bible   
First of all, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed throughout the whole world.
New American Standard Bible   
First, I thank my God through Jesus Christ for you all, because your faith is being proclaimed throughout the whole world.
New International Version   
First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is being reported all over the world.
New Living Translation   
Let me say first that I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith in him is being talked about all over the world.
Webster's Bible Translation   
First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
Weymouth New Testament   
First of all, I thank my God through Jesus Christ for what He has done for all of you; for the report of your faith is spreading through the whole world.
The World English Bible   
First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, that your faith is proclaimed throughout the whole world.
EasyEnglish Bible   
First, because of what Jesus Christ has done for us, I thank my God for all of you. Everywhere in the world, people are talking about how you trust in Jesus Christ.
Young‘s Literal Translation   
first, indeed, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is proclaimed in the whole world;
New Life Version   
First of all, I keep thanking my God, through Jesus Christ, for all of you. This is because the whole world knows of your faith in Christ.
Revised Geneva Translation   
First, I thank my God, through Jesus Christ, for you all, because your faith is proclaimed throughout the whole world.
The Voice Bible   
First, I thank my God through Jesus the Anointed for all of you because we are joined by faith as family, and your faith is spreading across the world.
Living Bible   
Let me say first of all that wherever I go I hear you being talked about! For your faith in God is becoming known around the world. How I thank God through Jesus Christ for this good report, and for each one of you.
New Catholic Bible   
First of all, I give thanks to my God through Jesus Christ for all of you because your faith has been proclaimed throughout the world.
Legacy Standard Bible   
First, I thank my God through Jesus Christ for you all, because your faith is being proclaimed throughout the whole world.
Jubilee Bible 2000   
First, I thank my God through Jesus, the Christ, regarding you all, that your faith is preached in all the world.
Christian Standard Bible   
First, I thank my God through Jesus Christ for all of you because the news of your faith is being reported in all the world.
Amplified Bible © 1954   
First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because [the report of] your faith is made known to all the world and is commended everywhere.
New Century Version   
First I want to say that I thank my God through Jesus Christ for all of you, because people everywhere in the world are talking about your faith.
The Message   
I thank God through Jesus for every one of you. That’s first. People everywhere keep telling me about your lives of faith, and every time I hear them, I thank him. And God, whom I so love to worship and serve by spreading the good news of his Son—the Message!—knows that every time I think of you in my prayers, which is practically all the time, I ask him to clear the way for me to come and see you. The longer this waiting goes on, the deeper the ache. I so want to be there to deliver God’s gift in person and watch you grow stronger right before my eyes! But don’t think I’m not expecting to get something out of this, too! You have as much to give me as I do to you.
Evangelical Heritage Version ™   
First of all, I thank my God through Jesus Christ concerning all of you, because your faith is being reported all over the world.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
First of all, I thank · my God through Jesus Christ for all of you, because · your faith is being proclaimed throughout the whole world.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed throughout the world.
New Matthew Bible   
First, truly I thank my God through Jesus Christ for you all, because your faith is spoken of throughout all the world.
Good News Translation®   
First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because the whole world is hearing about your faith.
Wycliffe Bible   
First I do thankings to my God, by Jesus Christ, for all you, for your faith is showed in all the world.
New Testament for Everyone   
Let me say first that I thank my God for all of you, through Jesus the king, because all the world has heard the news of your faith.
Contemporary English Version   
First, I thank God in the name of Jesus Christ for all of you. I do this because people everywhere in the world are talking about your faith.
Revised Standard Version Catholic Edition   
First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed in all the world.
J.B. Phillips New Testament   
I must begin by telling you how I thank God through Jesus Christ for you all, since the news of your faith has become known everywhere. Before God, whom I serve with all my heart in the Gospel of his Son, I assure you that you are always in my prayers. I am longing to see you: I want to bring you some spiritual strength, and that will mean that I shall be strengthened by you, each of us helped by the other’s faith.
New Revised Standard Version Updated Edition   
First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed throughout the world.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed throughout the world.
Common English Bible © 2011   
First of all, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because the news about your faithfulness is being spread throughout the whole world.
Amplified Bible © 2015   
First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith [your trust and confidence in His power, wisdom, and goodness] is being proclaimed in all the world.
English Standard Version Anglicised   
First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed in all the world.
New American Bible (Revised Edition)   
First, I give thanks to my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is heralded throughout the world.
New American Standard Bible   
First, I thank my God through Jesus Christ for you all, because your faith is being proclaimed throughout the world.
The Expanded Bible   
First I want to say that I thank my God through Jesus Christ for all of you, because people everywhere in the world are talking about your faith.
Tree of Life Version   
First, I thank my God through Messiah Yeshua for all of you, because your faithfulness is made known throughout the whole world.
Revised Standard Version   
First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed in all the world.
New International Reader's Version   
First, I thank my God through Jesus Christ for all of you. People all over the world are talking about your faith.
BRG Bible   
First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.
Complete Jewish Bible   
First, I thank my God through Yeshua the Messiah for all of you, because the report of your trust is spreading throughout the whole world.
Worldwide English (New Testament)   
People in all the world have heard that you believe. I thank my God through Jesus Christ for all of you.
New Revised Standard Version, Anglicised   
First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is proclaimed throughout the world.
Orthodox Jewish Bible   
First of all, modeh Ani (I thank) my G-d through Rebbe Melech HaMoshiach Yehoshua for all of you, because your emunah (faith), your bitachon, is being reported abroad b’chol haOlam (all over the world).
Names of God Bible   
First, I thank my God through Yeshua Christ for every one of you because the news of your faith is spreading throughout the whole world.
Modern English Version   
First, I thank my God through Jesus Christ for you all, because your faith is spoken of throughout the whole world.
Easy-to-Read Version   
First I want to say that I thank my God through Jesus Christ for all of you. I thank him because people everywhere in the world are talking about your great faith.
International Children’s Bible   
First I want to say that I thank my God through Jesus Christ for all of you. I thank God because people everywhere in the world are talking about your great faith.
Lexham English Bible   
First, I give thanks to my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is being proclaimed in the whole world.
New International Version - UK   
First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, because your faith is being reported all over the world.
Disciples Literal New Testament   
First, I am giving-thanks to my God through Jesus Christ for you all because your faith is being proclaimed in the whole world.