Home Prior Books Index
←Prev   Revelation 5:5   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
καὶ εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων λέγει μοι· Μὴ κλαῖε· ἰδοὺ ἐνίκησεν ὁ λέων ὁ ἐκ τῆς φυλῆς Ἰούδα, ἡ ῥίζα Δαυίδ, ⸀ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον καὶ τὰς ἑπτὰ σφραγῖδας αὐτοῦ.
Greek - Transliteration via code library   
kai eis ek ton presbuteron legei moi* Me klaie* idou enikesen o leon o ek tes phules Iouda, e Riza Dauid, ranoixai to biblion kai tas epta sphragidas autou.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et unus de senioribus dicit mihi ne fleveris ecce vicit leo de tribu Iuda radix David aperire librum et septem signacula eius

King James Variants
American King James Version   
And one of the elders said to me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, has prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof.
King James 2000 (out of print)   
And one of the elders said unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Judah the Root of David, has prevailed to open the scroll, and to loose the seven seals thereof.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof.
Authorized (King James) Version   
And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof.
New King James Version   
But one of the elders said to me, “Do not weep. Behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has prevailed to open the scroll and to loose its seven seals.”
21st Century King James Version   
And one of the elders said unto me, “Weep not! Behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, hath prevailed to open the book and to loose the seven seals thereof.”

Other translations
American Standard Version   
and one of the elders saith unto me, Weep not; behold, the Lion that is of the tribe of Judah, the Root of David, hath overcome to open the book and the seven seals thereof.
Aramaic Bible in Plain English   
And one of the Elders said to me, “Do not weep; behold, The Lion from the tribe of Judah, The Root of David, has prevailed to open the scroll and its seals.”
Darby Bible Translation   
And one of the elders says to me, Do not weep. Behold, the lion which is of the tribe of Juda, the root of David, has overcome so as to open the book, and its seven seals.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And one of the ancients said to me: Weep not; behold the lion of the tribe of Juda, the root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
and one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion that is of the tribe of Judah, the Root of David, hath overcome, to open the book and the seven seals thereof.
English Standard Version Journaling Bible   
And one of the elders said to me, “Weep no more; behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has conquered, so that he can open the scroll and its seven seals.”
God's Word   
Then one of the leaders said to me, "Stop crying! The Lion from the tribe of Judah, the Root of David, has won the victory. He can open the scroll and the seven seals on it."
Holman Christian Standard Bible   
Then one of the elders said to me, "Stop crying. Look! The Lion from the tribe of Judah, the Root of David, has been victorious so that He may open the scroll and its seven seals."
International Standard Version   
"Stop crying," one of the elders told me. "Look! The Lion from the tribe of Judah, the Root of David, has conquered. He can open the scroll and its seven seals."
NET Bible   
Then one of the elders said to me, "Stop weeping! Look, the Lion of the tribe of Judah, the root of David, has conquered; thus he can open the scroll and its seven seals."
New American Standard Bible   
and one of the elders said to me, "Stop weeping; behold, the Lion that is from the tribe of Judah, the Root of David, has overcome so as to open the book and its seven seals."
New International Version   
Then one of the elders said to me, "Do not weep! See, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has triumphed. He is able to open the scroll and its seven seals."
New Living Translation   
But one of the twenty-four elders said to me, "Stop weeping! Look, the Lion of the tribe of Judah, the heir to David's throne, has won the victory. He is worthy to open the scroll and its seven seals."
Webster's Bible Translation   
And one of the elders saith to me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose its seven seals.
Weymouth New Testament   
one of the Elders said to me, "Do not weep. The Lion which belongs to the tribe of Judah, the Root of David, has triumphed, and will open the book and break its seven seals."
The World English Bible   
One of the elders said to me, "Don't weep. Behold, the Lion who is of the tribe of Judah, the Root of David, has overcome; he who opens the book and its seven seals."
EasyEnglish Bible   
Then one of the leaders said to me, ‘Do not weep! Look! There is someone who can break the seven seals and then open the book. His name is the Lion from Judah's tribe. He is called the Root of King David. He has won over all his enemies.’
Young‘s Literal Translation   
and one of the elders saith to me, `Weep not; lo, overcome did the Lion, who is of the tribe of Judah, the root of David, to open the scroll, and to loose the seven seals of it;
New Life Version   
One of the leaders said to me, “Stop crying. See! The Lion from the family group of Judah has power and has won. He can open the book and break its seven locks. He is of the family of David.”
Revised Geneva Translation   
And one of the elders said to me, “Do not weep. Behold, the Lion Which is of the tribe of Judah, the Root of David, has conquered, and can open the Book, and loosen the seven seals thereof.”
The Voice Bible   
Then one of the elders consoled me. One of the 24 Elders: Stop weeping. Look there—the Lion of the tribe of Judah, the Root of David. He has conquered and is able to break its seven seals and open the scroll.
Living Bible   
But one of the twenty-four Elders said to me, “Stop crying, for look! The Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has conquered, and proved himself worthy to open the scroll and to break its seven seals.”
New Catholic Bible   
Then one of the elders said to me, “Do not weep. The Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has triumphed, and thus has won the right to open the scroll and its seven seals.”
Legacy Standard Bible   
And one of the elders *said to me, “Stop crying! Behold, the Lion that is from the tribe of Judah, the Root of David, has overcome so as to open the scroll and its seven seals.”
Jubilee Bible 2000   
And one of the elders said unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, who has overcome to open the book and to loose its seven seals.
Christian Standard Bible   
Then one of the elders said to me, “Do not weep. Look, the Lion from the tribe of Judah, the Root of David, has conquered so that he is able to open the scroll and its seven seals.”
Amplified Bible © 1954   
Then one of the elders [of the heavenly Sanhedrin] said to me, Stop weeping! See, the Lion of the tribe of Judah, the Root (Source) of David, has won (has overcome and conquered)! He can open the scroll and break its seven seals!
New Century Version   
But one of the elders said to me, “Do not cry! The Lion from the tribe of Judah, David’s descendant, has won the victory so that he is able to open the scroll and its seven seals.”
The Message   
I wept and wept and wept that no one was found able to open the scroll, able to read it. One of the Elders said, “Don’t weep. Look—the Lion from Tribe Judah, the Root of David’s Tree, has conquered. He can open the scroll, can rip through the seven seals.”
Evangelical Heritage Version ™   
Then one of the elders said to me, “Stop weeping. Look! The Lion from the tribe of Judah, the Root of David, has triumphed and is able to open the scroll and its seven seals.”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Then one of the elders said to me, “Stop weeping! Look, the Lion · of the tribe of Judah, the root of David, has won the victory so that he can open the scroll and · its seven seals.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then one of the elders said to me, “Do not weep. See, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has conquered, so that he can open the scroll and its seven seals.”
New Matthew Bible   
And one of the elders said to me, Weep not! Behold, a lion being of the tribe of Judah, the root of David, has prevailed to open the scroll and to loose the seven seals thereof.
Good News Translation®   
Then one of the elders said to me, “Don't cry. Look! The Lion from Judah's tribe, the great descendant of David, has won the victory, and he can break the seven seals and open the scroll.”
Wycliffe Bible   
And one of the elder men said to me [And one of the elders said to me], Weep thou not; lo! a lion of the lineage of Juda, the root of David, hath overcome to open the book, and to undo the seven seals of it.
New Testament for Everyone   
One of the elders, however, spoke to me. “Don’t cry,” he said. “Look! The lion from the tribe of Judah, the Root of David, has won the victory! He can open the scroll and its seven seals.”
Contemporary English Version   
Then one of the elders said to me, “Stop crying and look! The one who is called both the ‘Lion from the Tribe of Judah’ and ‘King David's Great Descendant’ has won the victory. He will open the scroll and its seven seals.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
Then one of the elders said to me, “Weep not; lo, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has conquered, so that he can open the scroll and its seven seals.”
J.B. Phillips New Testament   
And no one in Heaven or upon the earth or under the earth was able to open the book, or even to look at it. I began to weep bitterly because no one could be found fit to open the book, or even to look at it, when one of the elders said to me, “Do not weep. See, the lion from the tribe of Judah, the root of David, has won the victory and is able to open the book and break its seven seals.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then one of the elders said to me, “Do not weep. See, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has conquered, so that he can open the scroll and its seven seals.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then one of the elders said to me, ‘Do not weep. See, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has conquered, so that he can open the scroll and its seven seals.’
Common English Bible © 2011   
Then one of the elders said to me, “Don’t weep. Look! The Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has emerged victorious so that he can open the scroll and its seven seals.”
Amplified Bible © 2015   
Then one of the [twenty-four] elders said to me, “Stop weeping! Look closely, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has overcome and conquered! He can open the scroll and [break] its seven seals.”
English Standard Version Anglicised   
And one of the elders said to me, “Weep no more; behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has conquered, so that he can open the scroll and its seven seals.”
New American Bible (Revised Edition)   
One of the elders said to me, “Do not weep. The lion of the tribe of Judah, the root of David, has triumphed, enabling him to open the scroll with its seven seals.”
New American Standard Bible   
And one of the elders *said to me, “Stop weeping; behold, the Lion that is from the tribe of Judah, the Root of David, has overcome so as to be able to open the scroll and its seven seals.”
The Expanded Bible   
But one of the elders said to me, “Do not cry! [L Look; T Behold] The Lion from the tribe of Judah [C a messianic title; Gen. 49:9–10], ·David’s descendant [L the root of David; C a messianic title applied to Christ; Is. 11:10], has ·won the victory [overcome; conquered] so that he is able to open the scroll and its seven seals.”
Tree of Life Version   
Then one of the elders tells me, “Stop weeping! Behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has triumphed—He is worthy to open the scroll and its seven seals.”
Revised Standard Version   
Then one of the elders said to me, “Weep not; lo, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has conquered, so that he can open the scroll and its seven seals.”
New International Reader's Version   
Then one of the elders said to me, “Do not cry! The Lion of the tribe of Judah has won the battle. He is the Root of David. He is able to break the seven seals and open the scroll.”
BRG Bible   
And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof.
Complete Jewish Bible   
One of the elders said to me, “Don’t cry. Look, the Lion of the tribe of Y’hudah, the Root of David, has won the right to open the scroll and its seven seals.”
Worldwide English (New Testament)   
Then one of the leaders said to me, `Do not cry. See, the Lion of the tribe of Judah has won! The One who was born into David's family has won! He can open the book and break its seven locks.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then one of the elders said to me, ‘Do not weep. See, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has conquered, so that he can open the scroll and its seven seals.’
Orthodox Jewish Bible   
And one of the Zekenim says to me, Do not weep, hinei, HaAryeh (The Lion) from the Shevet Yehudah (Tribe of Judah), the Shoresh Dovid (Root of Dovid), has won the nitzachon (victory) and he is able to open the sefer (book) and its sheva chotamot (seven seals). [BERESHIS 49:9; YESHAYAH 11:1,10]
Names of God Bible   
Then one of the leaders said to me, “Stop crying! The Lion from the tribe of Judah, the Root of David, has won the victory. He can open the scroll and the seven seals on it.”
Modern English Version   
Then one of the elders said to me, “Do not weep. Look! The Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has triumphed. He is able to open the scroll and to loose its seven seals.”
Easy-to-Read Version   
But one of the elders said to me, “Don’t cry! The Lion from the tribe of Judah has won the victory. He is David’s descendant. He is able to open the scroll and its seven seals.”
International Children’s Bible   
But one of the elders said to me, “Do not cry! The Lion from the tribe of Judah has won the victory. He is David’s descendant. He is able to open the scroll and its seven seals.”
Lexham English Bible   
And one of the elders said to me, “Do not weep! Behold, the lion of the tribe of Judah, the root of David, has conquered, so that he can open the scroll and its seven seals.
New International Version - UK   
Then one of the elders said to me, ‘Do not weep! See, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has triumphed. He is able to open the scroll and its seven seals.’
Disciples Literal New Testament   
And one of the elders says to me, “Do not be weeping. Behold— the Lion from the tribe of Judah, the Root of David, overcame so as to open the scroll and its seven seals”.