Home Prior Books Index
←Prev   Revelation 5:4   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
καὶ ⸀ἐγὼ ἔκλαιον πολὺ ὅτι οὐδεὶς ἄξιος εὑρέθη ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον οὔτε βλέπειν αὐτό·
Greek - Transliteration via code library   
kai rego eklaion polu oti oudeis axios eurethe anoixai to biblion oute blepein auto*

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et ego flebam multum quoniam nemo dignus inventus est aperire librum nec videre eum

King James Variants
American King James Version   
And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
King James 2000 (out of print)   
And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the scroll, neither to look thereon.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
Authorized (King James) Version   
And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
New King James Version   
So I wept much, because no one was found worthy to open and read the scroll, or to look at it.
21st Century King James Version   
And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.

Other translations
American Standard Version   
And I wept much, because no one was found worthy to open the book, or to look thereon:
Aramaic Bible in Plain English   
I was weeping much because none was found worthy to open the scroll and to loosen its seals,
Darby Bible Translation   
And I wept much because no one had been found worthy to open the book nor to regard it.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And I wept much, because no man was found worthy to open the book, nor to see it.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And I wept much, because no one was found worthy to open the book, or to look thereon:
English Standard Version Journaling Bible   
and I began to weep loudly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
God's Word   
I cried bitterly because no one was found who deserved to open the scroll or look inside it.
Holman Christian Standard Bible   
And I cried and cried because no one was found worthy to open the scroll or even to look in it.
International Standard Version   
I began to cry bitterly because no one was found worthy to open the scroll or look inside it.
NET Bible   
So I began weeping bitterly because no one was found who was worthy to open the scroll or to look into it.
New American Standard Bible   
Then I began to weep greatly because no one was found worthy to open the book or to look into it;
New International Version   
I wept and wept because no one was found who was worthy to open the scroll or look inside.
New Living Translation   
Then I began to weep bitterly because no one was found worthy to open the scroll and read it.
Webster's Bible Translation   
And I wept much, because no man was found worthy to open, and to read the book, neither to look upon it.
Weymouth New Testament   
And while I was weeping bitterly, because no one was found worthy to open the book or look into it,
The World English Bible   
And I wept much, because no one was found worthy to open the book, or to look in it.
EasyEnglish Bible   
I wept much because there was nobody who was good enough. Nobody was so good that they could open the book. Nobody could look inside it.
Young‘s Literal Translation   
And I was weeping much, because no one was found worthy to open and to read the scroll, nor to behold it,
New Life Version   
Then I began to cry with loud cries. I cried because no one was good enough to open the book or to look in it.
Revised Geneva Translation   
Then I wept much, because no one was found worthy to open and read the Book, or to look at it.
The Voice Bible   
Then I began to mourn and weep bitterly because no creature of creation was found who was worthy to open the scroll or to look into its mysteries.
Living Bible   
Then I wept with disappointment because no one anywhere was worthy; no one could tell us what it said.
New Catholic Bible   
I began to weep bitterly because no one was found worthy to open the scroll and examine it.
Legacy Standard Bible   
Then I was crying greatly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
Jubilee Bible 2000   
And I wept much because no one was found worthy to open the book nor to read it neither to look upon it.
Christian Standard Bible   
I wept and wept because no one was found worthy to open the scroll or even to look in it.
Amplified Bible © 1954   
And I wept audibly and bitterly because no one was found fit to open the scroll or to inspect it.
New Century Version   
I cried bitterly because there was no one who was worthy to open the scroll or look inside.
The Message   
I wept and wept and wept that no one was found able to open the scroll, able to read it. One of the Elders said, “Don’t weep. Look—the Lion from Tribe Judah, the Root of David’s Tree, has conquered. He can open the scroll, can rip through the seven seals.”
Evangelical Heritage Version ™   
And I began to weep bitterly because no one was found who was worthy to open the scroll or to look into it.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
So I began to weep bitterly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
And I began to weep bitterly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
New Matthew Bible   
And I wept much, because no one was found worthy to open and to read the scroll, neither to look on it.
Good News Translation®   
I cried bitterly because no one could be found who was worthy to open the scroll or look inside it.
Wycliffe Bible   
And I wept much, for none [for no man] was found worthy to open the book, neither to see it.
New Testament for Everyone   
I burst into tears because it seemed that there was nobody who was worthy to open the scroll or look inside it.
Contemporary English Version   
I cried hard because no one was found worthy to open the scroll or look inside it.
Revised Standard Version Catholic Edition   
and I wept much that no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
J.B. Phillips New Testament   
And no one in Heaven or upon the earth or under the earth was able to open the book, or even to look at it. I began to weep bitterly because no one could be found fit to open the book, or even to look at it, when one of the elders said to me, “Do not weep. See, the lion from the tribe of Judah, the root of David, has won the victory and is able to open the book and break its seven seals.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
And I began to weep bitterly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
And I began to weep bitterly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
Common English Bible © 2011   
So I began to weep and weep, because no one was found worthy to open the scroll or to look inside it.
Amplified Bible © 2015   
And I began to weep greatly because no one was found worthy to open the scroll or look into it.
English Standard Version Anglicised   
and I began to weep loudly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
New American Bible (Revised Edition)   
I shed many tears because no one was found worthy to open the scroll or to examine it.
New American Standard Bible   
Then I began to weep greatly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
The Expanded Bible   
I cried ·bitterly [L much] because there was no one who was worthy to open the scroll or look inside.
Tree of Life Version   
I began to weep loudly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
Revised Standard Version   
and I wept much that no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
New International Reader's Version   
I cried and cried. That’s because no one was found who was worthy to open the scroll or look inside.
BRG Bible   
And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
Complete Jewish Bible   
I cried and cried, because no one was found worthy to open the scroll or look inside it.
Worldwide English (New Testament)   
I cried very much because no one could open the book or look in it.
New Revised Standard Version, Anglicised   
And I began to weep bitterly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
Orthodox Jewish Bible   
And I was weeping copiously because no one was found worthy to open the sefer (book) or to look into it.
Names of God Bible   
I cried bitterly because no one was found who deserved to open the scroll or look inside it.
Modern English Version   
I began to weep loudly, because no one was found worthy to open and read the scroll, or to look in it.
Easy-to-Read Version   
I cried and cried because there was no one who was worthy to open the scroll or look inside.
International Children’s Bible   
I cried and cried because there was no one who was worthy to open the scroll or look inside.
Lexham English Bible   
And I began to weep loudly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it.
New International Version - UK   
I wept and wept because no one was found who was worthy to open the scroll or look inside.
Disciples Literal New Testament   
And I was weeping greatly because no one worthy was found to open the scroll, nor to look-at it.