Home Prior Books Index
←Prev   Revelation 2:20   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι ἀφεῖς τὴν ⸀γυναῖκα Ἰεζάβελ, ἡ ⸀λέγουσα ἑαυτὴν προφῆτιν, καὶ διδάσκει καὶ πλανᾷ τοὺς ἐμοὺς δούλους πορνεῦσαι καὶ φαγεῖν εἰδωλόθυτα.
Greek - Transliteration via code library   
alla ekho kata sou oti apheis ten rgunaika Iezabel, e rlegousa eauten prophetin, kai didaskei kai plana tous emous doulous porneusai kai phagein eidolothuta.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
sed habeo adversus te quia permittis mulierem Hiezabel quae se dicit propheten docere et seducere servos meos fornicari et manducare de idolothytis

King James Variants
American King James Version   
Notwithstanding I have a few things against you, because you suffer that woman Jezebel, which calls herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed to idols.
King James 2000 (out of print)   
Nevertheless I have a few things against you, because you allow that woman Jezebel, who calls herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols.
Authorized (King James) Version   
Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols.
New King James Version   
Nevertheless I have a few things against you, because you allow that woman Jezebel, who calls herself a prophetess, to teach and seduce My servants to commit sexual immorality and eat things sacrificed to idols.
21st Century King James Version   
Notwithstanding, I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, who calleth herself a prophetess,to teach and to seduce My servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols.

Other translations
American Standard Version   
But I have this against thee, that thou sufferest the woman Jezebel, who calleth herself a prophetess; and she teacheth and seduceth my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed to idols.
Aramaic Bible in Plain English   
“I have much against you, because you are tolerating your wife Jezebel who says about herself that she is a Prophetess, and teaches and seduces my Servants to commit fornication and to eat the sacrifices of idols.”
Darby Bible Translation   
But I have against thee that thou permittest the woman Jezebel, she who calls herself prophetess, and she teaches and leads astray my servants to commit fornication and eat of idol sacrifices.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But I have against thee a few things: because thou sufferest the woman Jezabel, who calleth herself a prophetess, to teach, and to seduce my servants, to commit fornication, and to eat of things sacrificed to idols.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But I have this against thee, that thou sufferest the woman Jezebel, which calleth herself a prophetess; and she teacheth and seduceth my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed to idols.
English Standard Version Journaling Bible   
But I have this against you, that you tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophetess and is teaching and seducing my servants to practice sexual immorality and to eat food sacrificed to idols.
God's Word   
But I have something against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophet. She teaches and misleads my servants to sin sexually and to eat food sacrificed to idols.
Holman Christian Standard Bible   
But I have this against you: You tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess and teaches and deceives My slaves to commit sexual immorality and to eat meat sacrificed to idols.
International Standard Version   
But I have this against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophet and who teaches and leads my servants to practice immorality and to eat food sacrificed to idols.
NET Bible   
But I have this against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophetess, and by her teaching deceives my servants to commit sexual immorality and to eat food sacrificed to idols.
New American Standard Bible   
But I have this against you, that you tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess, and she teaches and leads My bond-servants astray so that they commit acts of immorality and eat things sacrificed to idols.
New International Version   
Nevertheless, I have this against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophet. By her teaching she misleads my servants into sexual immorality and the eating of food sacrificed to idols.
New Living Translation   
"But I have this complaint against you. You are permitting that woman--that Jezebel who calls herself a prophet--to lead my servants astray. She teaches them to commit sexual sin and to eat food offered to idols.
Webster's Bible Translation   
Notwithstanding, I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, who calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit lewdness, and to eat things sacrificed to idols.
Weymouth New Testament   
Yet I have this against you, that you tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess and by her teaching leads astray My servants, so that they commit fornication and eat what has been sacrificed to idols.
The World English Bible   
But I have this against you, that you tolerate your woman, Jezebel, who calls herself a prophetess. She teaches and seduces my servants to commit sexual immorality, and to eat things sacrificed to idols.
EasyEnglish Bible   
But I have something to say against you. You let that woman Jezebel teach you. She says that she is a prophet from God. But she leads my servants into bad ways. She teaches them to have sex with many people. And she teaches them to eat food that people have given to idols.
Young‘s Literal Translation   
`But I have against thee a few things: That thou dost suffer the woman Jezebel, who is calling herself a prophetess, to teach, and to lead astray, my servants to commit whoredom, and idol-sacrifices to eat;
New Life Version   
But I have this against you: You are allowing Jezebel who calls herself a preacher to teach my servants. She is leading them in the wrong way and they are doing sex sins. And they are eating food that has been given as a gift in worship to false gods.
Revised Geneva Translation   
‘Notwithstanding, I have a few things against you: that you put up with the woman, Jezebel. She calls herself a prophetess; to teach and to deceive my servants, to make them commit fornication, and to eat meat sacrificed to idols.
The Voice Bible   
“However, I have this against you: you have tolerated that woman Jezebel, who is a self-anointed prophetess and who misleads My followers to commit immoral sexual acts and to eat food prepared for idol worship.
Living Bible   
“Yet I have this against you: You are permitting that woman Jezebel, who calls herself a prophetess, to teach my servants that sex sin is not a serious matter; she urges them to practice immorality and to eat meat that has been sacrificed to idols.
New Catholic Bible   
Nevertheless, I have this against you, that you tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophetess and who by her teaching is luring my servants into acts of fornication and encouraging them to eat food that has been sacrificed to idols.
Legacy Standard Bible   
But I have this against you, that you tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess, and she teaches and deceives My slaves so that they commit sexual immorality and eat things sacrificed to idols.
Jubilee Bible 2000   
Notwithstanding I have a few things against thee because thou sufferest that woman Jezebel (who calls herself a prophetess) to teach and to seduce my slaves to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols.
Christian Standard Bible   
But I have this against you: You tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess and teaches and deceives my servants to commit sexual immorality and to eat meat sacrificed to idols.
Amplified Bible © 1954   
But I have this against you: that you tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess [claiming to be inspired], and who is teaching and leading astray my servants and beguiling them into practicing sexual vice and eating food sacrificed to idols.
New Century Version   
“But I have this against you: You let that woman Jezebel spread false teachings. She says she is a prophetess, but by her teaching she leads my people to take part in sexual sins and to eat food that is offered to idols.
The Message   
“But why do you let that Jezebel who calls herself a prophet mislead my dear servants into Cross-denying, self-indulging religion? I gave her a chance to change her ways, but she has no intention of giving up a career in the god-business. I’m about to lay her low, along with her partners, as they play their sex-and-religion games. The bastard offspring of their idol-whoring I’ll kill. Then every church will know that appearances don’t impress me. I x-ray every motive and make sure you get what’s coming to you.
Evangelical Heritage Version ™   
But I have this against you: You allow that woman Jezebel, the one who calls herself a prophetess, to deceive my servants and to teach them to commit sexual immorality and eat things offered to idols.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
But I have this against you, that you tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophetess and is teaching and seducing · my servants to practice sexual immorality and to eat food sacrificed to idols.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
But I have this against you: you tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophet and is teaching and beguiling my servants to practice fornication and to eat food sacrificed to idols.
New Matthew Bible   
Notwithstanding, I have a few things against you. You suffer that woman Jezebel, who calls herself a prophetess, to teach and to corrupt my servants, to make them commit fornication, and to eat meats offered up to idols.
Good News Translation®   
But this is what I have against you: you tolerate that woman Jezebel, who calls herself a messenger of God. By her teaching she misleads my servants into practicing sexual immorality and eating food that has been offered to idols.
Wycliffe Bible   
But I have against thee a few things; for thou sufferest the woman Jezebel, which saith that she is a prophetess [the which saith herself for to be a prophetess], to teach and deceive my servants, to do lechery, and to eat of things offered to idols.
New Testament for Everyone   
But I have something against you: you tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophet and deceives my servants by teaching them to practice fornication and to eat idol-food.
Contemporary English Version   
But I still have something against you because of that woman Jezebel. She calls herself a prophet, and you let her teach and mislead my servants to do immoral things and to eat food offered to idols.
Revised Standard Version Catholic Edition   
But I have this against you, that you tolerate the woman Jez′ebel, who calls herself a prophetess and is teaching and beguiling my servants to practice immorality and to eat food sacrificed to idols.
J.B. Phillips New Testament   
“Write this to the angel of the Church in Thyatira: ‘These are the words of the Son of God whose eyes blaze like fire and whose feet shine like the finest bronze: I know what you have done. I know of your love and your loyalty, your service and your endurance. Moreover, I know that you are doing more than you did at first. But I have this against you, that you tolerate that woman Jezebel who calls herself a prophetess, but who by her teaching deceives my servants into sexual immorality and eating idols’-meat. I have given her time to repent but she has shown no desire to repent of her immorality. See, now, how I throw her into bed and her lovers with her, and I will send them terrible suffering unless they repent of what she has done. As for her children, I shall strike them dead. Then all the Churches will know that I am the one who searches men’s hearts and minds, and that I will reward each one of you according to your deeds.
New Revised Standard Version Updated Edition   
But I have this against you: you tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophet and is teaching and beguiling my servants to engage in sexual immorality and to eat food sacrificed to idols.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
But I have this against you: you tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophet and is teaching and beguiling my servants to practise fornication and to eat food sacrificed to idols.
Common English Bible © 2011   
But I have this against you: you put up with that woman, Jezebel, who calls herself a prophet. You allow her to teach and to mislead my servants into committing sexual immorality and eating food sacrificed to idols.
Amplified Bible © 2015   
But I have this [charge] against you, that you tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess [claiming to be inspired], and she teaches and misleads My bond-servants so that they commit [acts of sexual] immorality and eat food sacrificed to idols.
English Standard Version Anglicised   
But I have this against you, that you tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophetess and is teaching and seducing my servants to practise sexual immorality and to eat food sacrificed to idols.
New American Bible (Revised Edition)   
Yet I hold this against you, that you tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess, who teaches and misleads my servants to play the harlot and to eat food sacrificed to idols.
New American Standard Bible   
But I have this against you, that you tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess, and she teaches and leads My bond-servants astray so that they commit sexual immorality and eat things sacrificed to idols.
The Expanded Bible   
“But I have this against you: You ·let that woman Jezebel spread false teachings [L tolerate the woman Jezebel; C probably the leader of the Nicolaitans, here given the name of the notorious Baal-worshiping queen; 1 Kin. 16:31–34; 21:25–26; 2 Kin. 9:22]. She ·says she is [calls herself] a prophetess, but ·by her teaching she leads [teaches and misleads/deceives] my ·people [L servants] to take part in sexual sins and to eat food that is offered to idols.
Tree of Life Version   
“But this I have against you, that you tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophetess—yet she is teaching and deceiving My servants to commit sexual immorality and to eat food sacrificed to idols.
Revised Standard Version   
But I have this against you, that you tolerate the woman Jez′ebel, who calls herself a prophetess and is teaching and beguiling my servants to practice immorality and to eat food sacrificed to idols.
New International Reader's Version   
‘But here is what I have against you. You put up with that woman Jezebel. She calls herself a prophet. With her teaching, she has led my servants into sexual sin. She has tricked them into eating food offered to statues of gods.
BRG Bible   
Notwithstanding I have a few things against thee, because thou sufferest that woman Jezebel, which calleth herself a prophetess, to teach and to seduce my servants to commit fornication, and to eat things sacrificed unto idols.
Complete Jewish Bible   
But I have this against you: you continue to tolerate that Izevel woman, the one who claims to be a prophet, but is teaching and deceiving my servants to commit sexual sin and eat food that has been sacrificed to idols.
Worldwide English (New Testament)   
But I have this to say against you. You let that woman named Jezebel keep on teaching. She calls herself a prophet of God but teaches my servants wrong things. She fools them to use sex wrongly and eat food that has been given to idols.
New Revised Standard Version, Anglicised   
But I have this against you: you tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophet and is teaching and beguiling my servants to practise fornication and to eat food sacrificed to idols.
Orthodox Jewish Bible   
But I have this against you, that you are being permissive toward that isha Izevel (Jezebel), the one calling herself a nevi’ah (prophetess) who teaches and deceives my avadim to commit zenut and to eat okhel (food) sacrificed to elilim (idols). [MELACHIM ALEF 16:31; 21:25; MELACHIM BAIS 9:7-22; BAMIDBAR 25:1-2]
Names of God Bible   
But I have something against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophet. She teaches and misleads my servants to sin sexually and to eat food sacrificed to idols.
Modern English Version   
“But I have a few things against you: You permit that woman Jezebel, who calls herself a prophetess, to teach and seduce My servants to commit sexual immorality and eat food sacrificed to idols.
Easy-to-Read Version   
But I have this against you: You let that woman Jezebel do what she wants. She says that she is a prophet, but she is leading my people away with her teaching. Jezebel leads my people to commit sexual sins and to eat food that is offered to idols.
International Children’s Bible   
But I have this against you: You let that woman Jezebel do what she wants. She says that she is a prophetess. But she is leading my servants away with her teaching. Jezebel leads them to take part in sexual sins and to eat food that is offered to idols.
Lexham English Bible   
But I have against you that you tolerate the woman Jezebel, the one who calls herself a prophetess, and teaches and deceives my slaves to commit sexual immorality and to eat food sacrificed to idols.
New International Version - UK   
Nevertheless, I have this against you: you tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophet. By her teaching she misleads my servants into sexual immorality and the eating of food sacrificed to idols.
Disciples Literal New Testament   
But I have against you that you are tolerating the woman Jezebel— the one calling herself a prophet. And she is teaching and misleading My slaves to commit-sexual-immorality and eat foods-sacrificed-to-idols.