Home Prior Books Index
←Prev   Revelation 19:6   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
καὶ ἤκουσα ὡς φωνὴν ὄχλου πολλοῦ καὶ ὡς φωνὴν ὑδάτων πολλῶν καὶ ὡς φωνὴν βροντῶν ἰσχυρῶν, ⸀λεγόντων· Ἁλληλουϊά, ὅτι ἐβασίλευσεν κύριος, ὁ ⸀θεός, ὁ παντοκράτωρ.
Greek - Transliteration via code library   
kai ekousa os phonen okhlou pollou kai os phonen udaton pollon kai os phonen bronton iskhuron, rlegonton* Allelouia, oti ebasileusen kurios, o rtheos, o pantokrator.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et audivi quasi vocem turbae magnae et sicut vocem aquarum multarum et sicut vocem tonitruum magnorum dicentium alleluia quoniam regnavit Dominus Deus noster omnipotens

King James Variants
American King James Version   
And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunder, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigns.
King James 2000 (out of print)   
And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigns.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth.
Authorized (King James) Version   
And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth.
New King James Version   
And I heard, as it were, the voice of a great multitude, as the sound of many waters and as the sound of mighty thunderings, saying, “Alleluia! For the Lord God Omnipotent reigns!
21st Century King James Version   
And I heard, as it were, the voice of a great multitude, and the voice of many waters, and the voice of mighty thunderings, saying, “Alleluia! For the Lord God Omnipotent reigneth.

Other translations
American Standard Version   
And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunders, saying, Hallelujah: for the Lord our God, the Almighty, reigneth.
Aramaic Bible in Plain English   
And I heard a sound like that of many multitudes, and like the sound of many waters and like the sound of mighty thunders saying, “Hallelujah! For THE LORD JEHOVAH God Almighty reigns!
Darby Bible Translation   
And I heard as a voice of a great crowd, and as a voice of many waters, and as a voice of strong thunders, saying, Hallelujah, for the Lord our God the Almighty has taken to himself kingly power.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of great thunders, saying, Alleluia: for the Lord our God the Almighty hath reigned.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunders, saying, Hallelujah: for the Lord our God, the Almighty, reigneth.
English Standard Version Journaling Bible   
Then I heard what seemed to be the voice of a great multitude, like the roar of many waters and like the sound of mighty peals of thunder, crying out, “Hallelujah! For the Lord our God the Almighty reigns.
God's Word   
I heard what sounded like the noise from a large crowd, like the noise of raging waters, like the noise of loud thunder, saying, "Hallelujah! The Lord our God, the Almighty, has become king.
Holman Christian Standard Bible   
Then I heard something like the voice of a vast multitude, like the sound of cascading waters, and like the rumbling of loud thunder, saying: Hallelujah, because our Lord God, the Almighty, has begun to reign!
International Standard Version   
Then I heard what sounded like the voice of a large crowd, like the sound of raging waters, and like the sound of powerful thunderclaps, saying, "Hallelujah! The Lord our God, the Almighty, is reigning.
NET Bible   
Then I heard what sounded like the voice of a vast throng, like the roar of many waters and like loud crashes of thunder. They were shouting: "Hallelujah! For the Lord our God, the All-Powerful, reigns!
New American Standard Bible   
Then I heard something like the voice of a great multitude and like the sound of many waters and like the sound of mighty peals of thunder, saying, "Hallelujah! For the Lord our God, the Almighty, reigns.
New International Version   
Then I heard what sounded like a great multitude, like the roar of rushing waters and like loud peals of thunder, shouting: "Hallelujah! For our Lord God Almighty reigns.
New Living Translation   
Then I heard again what sounded like the shout of a vast crowd or the roar of mighty ocean waves or the crash of loud thunder: "Praise the LORD! For the Lord our God, the Almighty, reigns.
Webster's Bible Translation   
And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth.
Weymouth New Testament   
And I seemed to hear the voices of a great multitude and the sound of many waters and of loud peals of thunder, which said, "Hallelujah! Because the Lord our God, the Ruler of all, has become King.
The World English Bible   
I heard something like the voice of a great multitude, and like the voice of many waters, and like the voice of mighty thunders, saying, "Hallelujah! For the Lord our God, the Almighty, reigns!
EasyEnglish Bible   
Then I heard a sound like the noise of a very big crowd that was shouting. The sound was like the noise of water that pours quickly along a river. It was like the noise of loud thunder. The crowd of people shouted, ‘Praise the Lord our God! He rules with all power and authority!
Young‘s Literal Translation   
and I heard as the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, `Alleluia! because reign did the Lord God -- the Almighty!
New Life Version   
Then I heard what sounded like the voices of many people. It was like the sound of powerful rushing water. And it was like loud thunder. It said, “Thanks to our God. For the Lord our God is King. He is the All-powerful One.
Revised Geneva Translation   
And I heard a voice like that of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of strong thunderings, saying, “Hallelujah! For the Lord God Almighty has reigned!
The Voice Bible   
And I heard what seemed to be an immense crowd speaking with one voice—it was like the sound of a roaring waterfall, like the sound of clashing thunder. Multitude (in unison): Praise the Lord! For the Lord our God, the All Powerful, reigns supreme.
Living Bible   
Then I heard again what sounded like the shouting of a huge crowd, or like the waves of a hundred oceans crashing on the shore, or like the mighty rolling of great thunder, “Praise the Lord. For the Lord our God, the Almighty, reigns.
New Catholic Bible   
And I heard what seemed to be the sound of a vast multitude, like the sound of a torrential stream or of great peals of thunder, crying out: “Alleluia. The reign of the Lord our God, the Almighty, has begun.
Legacy Standard Bible   
Then I heard something like the voice of a great crowd and like the sound of many waters and like the sound of mighty peals of thunder, saying, “Hallelujah! For the Lord our God, the Almighty, reigns.
Jubilee Bible 2000   
And I heard as it were the voice of a great company and as the voice of many waters and as the voice of mighty thunderings, saying, Halelu-JAH; for the Lord God almighty reigns.
Christian Standard Bible   
Then I heard something like the voice of a vast multitude, like the sound of cascading waters, and like the rumbling of loud thunder, saying, Hallelujah, because our Lord God, the Almighty, reigns!
Amplified Bible © 1954   
After that I heard what sounded like the shout of a vast throng, like the boom of many pounding waves, and like the roar of terrific and mighty peals of thunder, exclaiming, Hallelujah (praise the Lord)! For now the Lord our God the Omnipotent (the All-Ruler) reigns!
New Century Version   
Then I heard what sounded like a great many people, like the noise of flooding water, and like the noise of loud thunder. The people were saying: “Hallelujah! Our Lord God, the Almighty, rules.
The Message   
Then I heard the sound of massed choirs, the sound of mighty rapids, the sound of strong thunder: Hallelujah! The Master reigns, our God, the Sovereign-Strong! Let us celebrate, let us rejoice, let us give him the glory! The Marriage of the Lamb has come; his Wife has made herself ready. She was given a bridal gown of bright and shining linen. The linen is the righteousness of the saints.
Evangelical Heritage Version ™   
And I heard what seemed to be the roar of a large crowd or the roar of many waters or the sound of loud rumblings of thunder, saying: Alleluia! For the Lord our God, the Almighty, reigns.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Then I heard what sounded like the voice of a great multitude—· it was like the roar of many waters, · like the sound of crashing thunder—crying out, “Hallelujah! For the Lord · our God the Almighty reigns!
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then I heard what seemed to be the voice of a great multitude, like the sound of many waters and like the sound of mighty thunderpeals, crying out, “Hallelujah! For the Lord our God the Almighty reigns.
New Matthew Bible   
And I heard the voice of a great many people, like the sound of many waters and like the sound of strong thunderings, saying, Alleluia, for God Omnipotent reigns!
Good News Translation®   
Then I heard what sounded like a crowd, like the sound of a roaring waterfall, like loud peals of thunder. I heard them say, “Praise God! For the Lord, our Almighty God, is King!
Wycliffe Bible   
And I heard a voice [as] of a great trumpet [And I heard a voice as of a great trump], as the voice of many waters, and as the voice of great thunders, saying, Alleluia; for our Lord God almighty hath reigned.
New Testament for Everyone   
Then I heard something like the sound of a great crowd, like the sound of many waters, and like the sound of strong thunder, saying, “Alleluia! The Lord our God, the Almighty, has become king!
Contemporary English Version   
Then I heard what seemed to be a large crowd that sounded like a roaring flood and loud thunder all mixed together. They were saying, “Praise the Lord! Our Lord God All-Powerful now rules as king.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Then I heard what seemed to be the voice of a great multitude, like the sound of many waters and like the sound of mighty thunderpeals, crying, “Hallelujah! For the Lord our God the Almighty reigns.
J.B. Phillips New Testament   
And then I heard a sound like the voices of a vast crowd, the roar of a great waterfall and the rolling of heavy thunder, and they were saying, “Alleluia! For the Lord our God, the Almighty, has come into his kingdom! Let us rejoice, let us be glad with all our hearts. Let us give him the glory, for the wedding-day of the Lamb has come, and his bride has made herself ready. She may be seen dressed in linen, gleaming and spotless—for such linen is the righteous living of the saints!”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then I heard what seemed to be the voice of a great multitude, like the sound of many waters and like the sound of mighty thunderpeals, crying out, “Hallelujah! For the Lord God the Almighty reigns.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then I heard what seemed to be the voice of a great multitude, like the sound of many waters and like the sound of mighty thunder-peals, crying out, ‘Hallelujah! For the Lord our God the Almighty reigns.
Common English Bible © 2011   
And I heard something that sounded like a huge crowd, like rushing water and powerful thunder. They said, “Hallelujah! The Lord our God, the Almighty, exercised his royal power!
Amplified Bible © 2015   
Then I heard something like the shout of a vast multitude, and like the boom of many pounding waves, and like the roar of mighty peals of thunder, saying, “Hallelujah! For the Lord our God, the Almighty, [the Omnipotent, the Ruler of all] reigns.
English Standard Version Anglicised   
Then I heard what seemed to be the voice of a great multitude, like the roar of many waters and like the sound of mighty peals of thunder, crying out, “Hallelujah! For the Lord our God the Almighty reigns.
New American Bible (Revised Edition)   
Then I heard something like the sound of a great multitude or the sound of rushing water or mighty peals of thunder, as they said: “Alleluia! The Lord has established his reign, [our] God, the almighty.
New American Standard Bible   
Then I heard something like the voice of a great multitude and like the sound of many waters, and like the sound of mighty peals of thunder, saying, “Hallelujah! For the Lord our God, the Almighty, reigns.
The Expanded Bible   
Then I heard ·what sounded like a great many people [L the voice/sound of a great crowd], like the noise of ·flooding water [many waters], and like the noise of loud thunder. The people were saying: “Hallelujah [19:1]! [L For] Our Lord God, the ·Almighty [All-powerful], ·rules [reigns].
Tree of Life Version   
Then I heard something like the voice of a great multitude—like the roar of rushing waters or like the rumbling of powerful thunder—saying, “Halleluyah! For Adonai Elohei-Tzva’ot reigns!
Revised Standard Version   
Then I heard what seemed to be the voice of a great multitude, like the sound of many waters and like the sound of mighty thunderpeals, crying, “Hallelujah! For the Lord our God the Almighty reigns.
New International Reader's Version   
Then I heard the noise of a huge crowd. It sounded like the roar of rushing waters and like loud thunder. The people were shouting, “Hallelujah! Our Lord God is the King who rules over all.
BRG Bible   
And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth.
Complete Jewish Bible   
Then I heard what sounded like the roar of a huge crowd, like the sound of rushing waters, like loud peals of thunder, saying, “Halleluyah! Adonai, God of heaven’s armies, has begun his reign!
Worldwide English (New Testament)   
Then I heard a sound in heaven. It sounded like many people and much water flowing and like loud thunder. They said, `Praise God! The Lord our God, who has all power, rules!
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then I heard what seemed to be the voice of a great multitude, like the sound of many waters and like the sound of mighty thunder-peals, crying out, ‘Hallelujah! For the Lord our God the Almighty reigns.
Orthodox Jewish Bible   
And I heard, as it were, a sound of a great multitude and a sound like mayim rabbim (many waters) and a sound like mighty thunder saying, “ Baruch Hashem! Because Hashem Eloheinu reigns, El Shaddai.
Names of God Bible   
I heard what sounded like the noise from a large crowd, like the noise of raging waters, like the noise of loud thunder, saying, “Hallelujah! The Lord our God, the Almighty, has become king.
Modern English Version   
Then I heard something like the sound like a great multitude, as the sound of many waters and as the sound of mighty thunderings, saying: “Alleluia! For the Lord God Omnipotent reigns!
Easy-to-Read Version   
Then I heard something that sounded like a large crowd of people. It was as loud as crashing waves or claps of thunder. The people were saying, “Hallelujah! Our Lord God rules. He is the All-Powerful.
International Children’s Bible   
Then I heard what sounded like a great many people. It sounded like the noise of flooding water and like loud thunder. The people were saying: “Hallelujah! Our Lord God rules. He is the All-Powerful.
Lexham English Bible   
And I heard something like the sound of a great crowd and something like the sound of many waters and something like the sound of powerful thunder, saying, “Hallelujah! For the Lord God, the All-Powerful, reigns!
New International Version - UK   
Then I heard what sounded like a great multitude, like the roar of rushing waters and like loud peals of thunder, shouting: ‘Hallelujah! For our Lord God Almighty reigns.
Disciples Literal New Testament   
And I heard something like the voice of a great multitude and like the sound of many waters and like the sound of strong thunders, saying “Hallelujah! Because the Lord our God, the Almighty, began to reign.