Home Prior Books Index
←Prev   Revelation 16:11   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
καὶ ἐβλασφήμησαν τὸν θεὸν τοῦ οὐρανοῦ ἐκ τῶν πόνων αὐτῶν καὶ ἐκ τῶν ἑλκῶν αὐτῶν, καὶ οὐ μετενόησαν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῶν.
Greek - Transliteration via code library   
kai eblasphemesan ton theon tou ouranou ek ton ponon auton kai ek ton elkon auton, kai ou metenoesan ek ton ergon auton.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et blasphemaverunt Deum caeli prae doloribus et vulneribus suis et non egerunt paenitentiam ex operibus suis

King James Variants
American King James Version   
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.
King James 2000 (out of print)   
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.
Authorized (King James) Version   
and blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.
New King James Version   
They blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and did not repent of their deeds.
21st Century King James Version   
and they blasphemed the God of Heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.

Other translations
American Standard Version   
and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores; and they repented not of their works.
Aramaic Bible in Plain English   
And they blasphemed the name of The God of Heaven due to their pains and due to their sores, and they did not repent of their works.
Darby Bible Translation   
and blasphemed the God of the heaven for their distresses and their sores, and did not repent of their works.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And they blasphemed the God of heaven, because of their pains and wounds, and did not penance for their works.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores; and they repented not of their works.
English Standard Version Journaling Bible   
and cursed the God of heaven for their pain and sores. They did not repent of their deeds.
God's Word   
and cursed the God of heaven for their pains and their sores. However, they would not stop what they were doing.
Holman Christian Standard Bible   
and blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, yet they did not repent of their actions.
International Standard Version   
and cursed the God of heaven because of their pain-filled sores. But they did not repent of their behavior.
NET Bible   
They blasphemed the God of heaven because of their sufferings and because of their sores, but nevertheless they still refused to repent of their deeds.
New American Standard Bible   
and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores; and they did not repent of their deeds.
New International Version   
and cursed the God of heaven because of their pains and their sores, but they refused to repent of what they had done.
New Living Translation   
and they cursed the God of heaven for their pains and sores. But they did not repent of their evil deeds and turn to God.
Webster's Bible Translation   
And blasphemed the God of heaven, because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.
Weymouth New Testament   
and they spoke evil of the God in Heaven because of their pains and their sores, and did not repent of their misconduct.
The World English Bible   
and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores. They didn't repent of their works.
EasyEnglish Bible   
They cursed the God of heaven because of their pain and because of the sores on their skin. But they did not stop doing bad things.
Young‘s Literal Translation   
and they did speak evil of the God of the heaven, from their pains, and from their sores, and they did not reform from their works.
New Life Version   
They called the God of heaven bad names because of their pain and their sores. They were not sorry for what they had done.
Revised Geneva Translation   
And blasphemed the God of Heaven for their pains, and for their sores, and did not repent of their works.
The Voice Bible   
Still they refused to change their wicked ways, so they cursed the God of heaven because of their painful afflictions and ulcerous sores.
Living Bible   
and cursed the God of heaven for their pains and sores, but they refused to repent of all their evil deeds.
New Catholic Bible   
and cursed the God of heaven because of their pains and sores, instead of repenting for what they had done.
Legacy Standard Bible   
and they blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and they did not repent of their deeds.
Jubilee Bible 2000   
and blasphemed the God of the heaven because of their pains and their sores and did not repent of their deeds.
Christian Standard Bible   
and blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, but they did not repent of their works.
Amplified Bible © 1954   
And blasphemed the God of heaven because of their anguish and their ulcers (sores), and they did not deplore their wicked deeds or repent [for what they had done].
New Century Version   
They also cursed the God of heaven because of their pain and the sores they had, but they refused to change their hearts and turn away from the evil things they did.
The Message   
The fifth Angel poured his bowl on the throne of the Beast: Its kingdom fell into sudden eclipse. Mad with pain, men and women bit and chewed their tongues, cursed the God-of-Heaven for their torment and sores, and refused to repent and change their ways.
Evangelical Heritage Version ™   
They blasphemed the God of heaven because of their torments and their sores. But they did not repent of their deeds.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
and cursed the God of heaven for · their pain and · sores, but they would not repent of · their deeds.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
and cursed the God of heaven because of their pains and sores, and they did not repent of their deeds.
New Matthew Bible   
and blasphemed the God of heaven for the anguish and pain of their sores, and did not repent of their deeds.
Good News Translation®   
and they cursed the God of heaven for their pains and sores. But they did not turn from their evil ways.
Wycliffe Bible   
and they blasphemed God of heaven, for sorrows of their wounds [and they blasphemed God of heaven, for sorrows and their wounds]; and they did not penance of their works.
New Testament for Everyone   
and cursed the God of heaven because of their agonies and their terrible sores. They did not repent of what they had been doing.
Contemporary English Version   
And because of their painful sores, they cursed the God who rules in heaven. But still they did not stop doing evil things.
Revised Standard Version Catholic Edition   
and cursed the God of heaven for their pain and sores, and did not repent of their deeds.
J.B. Phillips New Testament   
Then the fifth angel emptied his bowl upon the throne of the animal. Its kingdom was plunged into darkness; men gnawed their tongues in agony, cursed the God of Heaven for their pain and their ulcers, but refused to repent of what they had done.
New Revised Standard Version Updated Edition   
and cursed the God of heaven because of their pains and sores, and they did not repent of their deeds.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
and cursed the God of heaven because of their pains and sores, and they did not repent of their deeds.
Common English Bible © 2011   
and they cursed the God of heaven because of their pains and sores; but they didn’t turn away from what they had done.
Amplified Bible © 2015   
and they blasphemed the God of heaven because of their anguish and their sores (abscesses, boils); and they did not repent of what they had done nor hate their wickedness.
English Standard Version Anglicised   
and cursed the God of heaven for their pain and sores. They did not repent of their deeds.
New American Bible (Revised Edition)   
and blasphemed the God of heaven because of their pains and sores. But they did not repent of their works.
New American Standard Bible   
and they blasphemed the God of heaven because of their pain and their sores; and they did not repent of their deeds.
The Expanded Bible   
They also cursed the God of heaven because of their pain and the sores they had, but they refused to ·change their hearts and turn away [repent] from ·the evil things they did [L their deeds].
Tree of Life Version   
and cursed the God of heaven because of their pains and their boils. But they did not repent of their deeds.
Revised Standard Version   
and cursed the God of heaven for their pain and sores, and did not repent of their deeds.
New International Reader's Version   
They spoke evil things against the God of heaven. They did this because of their pains and their sores. But they refused to turn away from the sins they had committed.
BRG Bible   
And blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and repented not of their deeds.
Complete Jewish Bible   
yet they cursed the God of heaven because of their pains and sores, and did not turn from their sinful deeds.
Worldwide English (New Testament)   
They cursed God in heaven because of their pain and sores. But they did not stop the wrong things they were doing. They would not turn back to God.
New Revised Standard Version, Anglicised   
and cursed the God of heaven because of their pains and sores, and they did not repent of their deeds.
Orthodox Jewish Bible   
And they spoke Chillul Hashem gidufim (blasphemies) against Elohei HaShomayim (the G-d of Heaven) because of their agony and because of their sores, and they did not make teshuva from their ma’asim (deeds).
Names of God Bible   
and cursed the God of heaven for their pains and their sores. However, they would not stop what they were doing.
Modern English Version   
and blasphemed the God of heaven because of their pains and their sores, and did not repent of their deeds.
Easy-to-Read Version   
They cursed the God of heaven because of their pain and the sores they had. But they refused to change their hearts and turn away from the evil things they did.
International Children’s Bible   
They cursed the God of heaven because of their pain and the sores they had. But they refused to change their hearts and turn away from the evil things they did.
Lexham English Bible   
And they blasphemed the God of heaven because of their pain and because of their sores, and they did not repent of their deeds.
New International Version - UK   
and cursed the God of heaven because of their pains and their sores, but they refused to repent of what they had done.
Disciples Literal New Testament   
And they blasphemed the God of heaven because of their pains, and because of their sores. And they did not repent from their works.