Home Prior Books Index
←Prev   Revelation 11:10   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς χαίρουσιν ἐπʼ αὐτοῖς καὶ ⸀εὐφραίνονται, καὶ δῶρα ⸀πέμψουσιν ἀλλήλοις, ὅτι οὗτοι οἱ δύο προφῆται ἐβασάνισαν τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς.
Greek - Transliteration via code library   
kai oi katoikountes epi tes ges khairousin ep' autois kai reuphrainontai, kai dora rpempsousin allelois, oti outoi oi duo prophetai ebasanisan tous katoikountas epi tes ges.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et inhabitantes terram gaudebunt super illis et iucundabuntur et munera mittent invicem quoniam hii duo prophetae cruciaverunt eos qui inhabitant super terram

King James Variants
American King James Version   
And they that dwell on the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelled on the earth.
King James 2000 (out of print)   
And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth.
Authorized (King James) Version   
And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth.
New King James Version   
And those who dwell on the earth will rejoice over them, make merry, and send gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.
21st Century King James Version   
And they that dwell upon the earth shall rejoice over them and make merry, and shall send gifts one to another, because these two prophets tormented them that dwelt on the earth.

Other translations
American Standard Version   
And they that dwell on the earth rejoice over them, and make merry; and they shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwell on the earth.
Aramaic Bible in Plain English   
“And the inhabitants of The Earth will rejoice over them and they will celebrate and they will send gifts to each other, because of the two Prophets who tormented the inhabitants of The Earth.”
Darby Bible Translation   
And they that dwell upon the earth rejoice over them, and are full of delight, and shall send gifts one to another, because these, the two prophets, tormented them that dwell upon the earth.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry: and shall send gifts one to another, because these two prophets tormented them that dwelt upon the earth.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And they that dwell on the earth rejoice over them, and make merry; and they shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwell on the earth.
English Standard Version Journaling Bible   
and those who dwell on the earth will rejoice over them and make merry and exchange presents, because these two prophets had been a torment to those who dwell on the earth.
God's Word   
Those living on earth will gloat over the witnesses' death. They will celebrate and send gifts to each other because these two prophets had tormented those living on earth.
Holman Christian Standard Bible   
Those who live on the earth will gloat over them and celebrate and send gifts to one another because these two prophets brought judgment to those who live on the earth.
International Standard Version   
Those living on earth will gloat over them, celebrate, and send gifts to each other, because these two prophets had tormented those living on earth.
NET Bible   
And those who live on the earth will rejoice over them and celebrate, even sending gifts to each other, because these two prophets had tormented those who live on the earth.
New American Standard Bible   
And those who dwell on the earth will rejoice over them and celebrate; and they will send gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.
New International Version   
The inhabitants of the earth will gloat over them and will celebrate by sending each other gifts, because these two prophets had tormented those who live on the earth.
New Living Translation   
All the people who belong to this world will gloat over them and give presents to each other to celebrate the death of the two prophets who had tormented them.
Webster's Bible Translation   
And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth.
Weymouth New Testament   
The inhabitants of the earth rejoice over them and are glad and will send gifts to one another; for these two Prophets had greatly troubled the inhabitants of the earth."
The World English Bible   
Those who dwell on the earth rejoice over them, and they will be glad. They will give gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.
EasyEnglish Bible   
The people who live on the earth will be very happy because the two servants of God are now dead. They will send gifts to each other because they are so happy. These two prophets of God had caused bad trouble for them, but now they have died.
Young‘s Literal Translation   
and those dwelling upon the land shall rejoice over them, and shall make merry, and gifts they shall send to one another, because these -- the two prophets -- did torment those dwelling upon the land.'
New Life Version   
Those who are living on the earth will be happy because of the death of these two men. They will do things to show they are happy. They will send gifts to each other. They will do this because these two men brought much trouble and suffering to the people of the earth.
Revised Geneva Translation   
And those who dwell upon the earth shall rejoice over them and be glad and shall send gifts to one another. For these two Prophets tormented those who dwelt on the earth.
The Voice Bible   
Because these two prophets tormented the earth dwellers by speaking God’s message, the people will rejoice over their dead bodies and celebrate their deaths by exchanging gifts with one another.
Living Bible   
And there will be a worldwide holiday—people everywhere will rejoice and give presents to each other and throw parties to celebrate the death of the two prophets who had tormented them so much!
New Catholic Bible   
The inhabitants of the earth will gloat over them as they celebrate and exchange gifts, because these two prophets had been a source of torment to them.
Legacy Standard Bible   
And those who dwell on the earth will rejoice over them and celebrate and send gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.
Jubilee Bible 2000   
And those that dwell upon the earth shall rejoice over them and make merry and shall send gifts one to another because these two prophets tormented those that dwelt on the earth.
Christian Standard Bible   
Those who live on the earth will gloat over them and celebrate and send gifts to one another because these two prophets had tormented those who live on the earth.
Amplified Bible © 1954   
And those who dwell on the earth will gloat and exult over them and rejoice exceedingly, taking their ease and sending presents [in congratulation] to one another, because these two prophets had been such a vexation and trouble and torment to all the dwellers on the earth.
New Century Version   
People who live on the earth will rejoice and be happy because these two are dead. They will send each other gifts, because these two prophets brought much suffering to those who live on the earth.
The Message   
“When they’ve completed their witness, the Beast from the Abyss will emerge and fight them, conquer and kill them, leaving their corpses exposed on the street of the Great City spiritually called Sodom and Egypt, the same City where their Master was crucified. For three and a half days they’ll be there—exposed, prevented from getting a decent burial, stared at by the curious from all over the world. Those people will cheer at the spectacle, shouting ‘Good riddance!’ and calling for a celebration, for these two prophets pricked the conscience of all the people on earth, made it impossible for them to enjoy their sins.
Evangelical Heritage Version ™   
Those who dwell on the earth will also rejoice over them and celebrate by sending gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
And those who dwell on the earth will rejoice over them and celebrate and send gifts to one another, because these · two prophets had tormented those who dwell on the earth.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
and the inhabitants of the earth will gloat over them and celebrate and exchange presents, because these two prophets had been a torment to the inhabitants of the earth.
New Matthew Bible   
And they that dwell upon the earth will rejoice over them and be glad, and will send gifts to one another, because these two prophets plagued those who dwelt on the earth.
Good News Translation®   
The people of the earth will be happy because of the death of these two. They will celebrate and send presents to each other, because those two prophets brought much suffering upon the whole human race.
Wycliffe Bible   
And men inhabiting the earth shall have joy on [upon] them; and they shall make merry, and shall send gifts together, for these two prophets tormented them that dwell on the earth.
New Testament for Everyone   
The inhabitants of the earth will celebrate over them, and make merry, and send presents to one another, because these two prophets tormented those who live on earth.”
Contemporary English Version   
Everyone on earth will celebrate and be happy. They will give gifts to each other, because of what happened to the two prophets who caused them so much trouble.
Revised Standard Version Catholic Edition   
and those who dwell on the earth will rejoice over them and make merry and exchange presents, because these two prophets had been a torment to those who dwell on the earth.
J.B. Phillips New Testament   
Then, when their work of witness is complete, the animal will come up out of the pit and go to war with them. It will conquer and kill them, and their bodies will lie in the street of the great city, which is called by those with spiritual understanding, “Sodom” and “Egypt”—the very place where their Lord himself was crucified. For three and a half days men from all people and tribes and languages and nations will gaze upon their bodies and will not allow them to be buried. The inhabitants of the earth will gloat over them and will hold celebrations and send one another presents, because these two prophets had brought such misery to the inhabitants of the earth.
New Revised Standard Version Updated Edition   
and the inhabitants of the earth will gloat over them and celebrate and exchange presents, because these two prophets tormented the inhabitants of the earth.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
and the inhabitants of the earth will gloat over them and celebrate and exchange presents, because these two prophets had been a torment to the inhabitants of the earth.
Common English Bible © 2011   
Those who live on earth will rejoice over them. They will celebrate and give each other gifts, because these two prophets had brought such pain to those who live on earth.
Amplified Bible © 2015   
And those [non-believers] who live on the earth will gloat over them and rejoice; and they will send gifts [in celebration] to one another, because these two prophets tormented and troubled those who live on the earth.
English Standard Version Anglicised   
and those who dwell on the earth will rejoice over them and make merry and exchange presents, because these two prophets had been a torment to those who dwell on the earth.
New American Bible (Revised Edition)   
The inhabitants of the earth will gloat over them and be glad and exchange gifts because these two prophets tormented the inhabitants of the earth.
New American Standard Bible   
And those who live on the earth will rejoice over them and celebrate; and they will send gifts to one another, because these two prophets tormented those who live on the earth.
The Expanded Bible   
People who live on the earth will rejoice and ·be happy [celebrate] because these two are dead. They will send each other gifts, because these two prophets brought much ·suffering [torment] to those who live on the earth.
Tree of Life Version   
Those who dwell on the earth will rejoice over them. They will celebrate and send gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.
Revised Standard Version   
and those who dwell on the earth will rejoice over them and make merry and exchange presents, because these two prophets had been a torment to those who dwell on the earth.
New International Reader's Version   
Those who live on the earth will be happy about this. That’s because those two prophets had made them suffer. The people will celebrate by sending one another gifts.
BRG Bible   
And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth.
Complete Jewish Bible   
The people living in the Land rejoice over them, they celebrate and send each other gifts, because these two prophets tormented them so.
Worldwide English (New Testament)   
The people on earth will be very glad to see them dead. They will have a happy time. They will give gifts to each other because these two men from God had troubled the people on the earth.
New Revised Standard Version, Anglicised   
and the inhabitants of the earth will gloat over them and celebrate and exchange presents, because these two prophets had been a torment to the inhabitants of the earth.
Orthodox Jewish Bible   
And the ones dwelling on ha’aretz (the earth) rejoice with great simcha (joy) over them and make merry and they will send matanot (gifts) to one another, because these two nevi’im (prophets) tormented the ones dwelling on ha’aretz (the earth). [Neh 8:10,12; Esth 9:19,22]
Names of God Bible   
Those living on earth will gloat over the witnesses’ death. They will celebrate and send gifts to each other because these two prophets had tormented those living on earth.
Modern English Version   
Those who dwell on the earth will rejoice over them and make merry and send gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth.
Easy-to-Read Version   
Everyone on the earth will be happy because these two are dead. They will have parties and send each other gifts. They will do this because these two prophets brought much suffering to the people living on earth.
International Children’s Bible   
People who live on the earth will be happy because these two are dead. They will have parties and send each other gifts. They will do these things because these two prophets brought much suffering to those who live on the earth.
Lexham English Bible   
And those who live on the earth will rejoice over them, and will celebrate and will send gifts to one another, because these two prophets tormented those who live on the earth.
New International Version - UK   
The inhabitants of the earth will gloat over them and will celebrate by sending each other gifts, because these two prophets had tormented those who live on the earth.
Disciples Literal New Testament   
And the ones dwelling upon the earth rejoice over them and celebrate. And they will send gifts to one another, because these two prophets tormented the ones dwelling upon the earth.