Home Prior Books Index
←Prev   Matthew 9:36   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
Ἰδὼν δὲ τοὺς ὄχλους ἐσπλαγχνίσθη περὶ αὐτῶν ὅτι ἦσαν ἐσκυλμένοι καὶ ἐρριμμένοι ⸀ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα.
Greek - Transliteration via code library   
Idon de tous okhlous esplagkhnisthe peri auton oti esan eskulmenoi kai errimmenoi rosei probata me ekhonta poimena.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
videns autem turbas misertus est eis quia erant vexati et iacentes sicut oves non habentes pastorem

King James Variants
American King James Version   
But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.
King James 2000 (out of print)   
But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.
King James Bible (Cambridge, large print)   
But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.
Authorized (King James) Version   
But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.
New King James Version   
But when He saw the multitudes, He was moved with compassion for them, because they were weary and scattered, like sheep having no shepherd.
21st Century King James Version   
But when He saw the multitudes, He was moved with compassion for them, because they were faint and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.

Other translations
American Standard Version   
But when he saw the multitudes, he was moved with compassion for them, because they were distressed and scattered, as sheep not having a shepherd.
Aramaic Bible in Plain English   
But when Yeshua saw the crowds, he felt pity for them, for they were weary and wandering, like sheep without a shepherd.
Darby Bible Translation   
But when he saw the crowds he was moved with compassion for them, because they were harassed, and cast away as sheep not having a shepherd.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And seeing the multitudes, he had compassion on them: because they were distressed, and lying like sheep that have no shepherd.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But when he saw the multitudes, he was moved with compassion for them, because they were distressed and scattered, as sheep not having a shepherd.
English Standard Version Journaling Bible   
When he saw the crowds, he had compassion for them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.
God's Word   
When he saw the crowds, he felt sorry for them. They were troubled and helpless like sheep without a shepherd.
Holman Christian Standard Bible   
When He saw the crowds, He felt compassion for them, because they were weary and worn out, like sheep without a shepherd.
International Standard Version   
When he saw the crowds, he was deeply moved with compassion for them, because they were troubled and helpless, like sheep without a shepherd.
NET Bible   
When he saw the crowds, he had compassion on them because they were bewildered and helpless, like sheep without a shepherd.
New American Standard Bible   
Seeing the people, He felt compassion for them, because they were distressed and dispirited like sheep without a shepherd.
New International Version   
When he saw the crowds, he had compassion on them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.
New Living Translation   
When he saw the crowds, he had compassion on them because they were confused and helpless, like sheep without a shepherd.
Webster's Bible Translation   
But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.
Weymouth New Testament   
And when He saw the crowds He was touched with pity for them, because they were distressed and were fainting on the ground like sheep which have no shepherd.
The World English Bible   
But when he saw the multitudes, he was moved with compassion for them, because they were harassed and scattered, like sheep without a shepherd.
EasyEnglish Bible   
When Jesus saw the crowds of people, he felt sorry for them. They had trouble in their minds. They had nobody to help them. Jesus thought, ‘These people are like sheep that have nobody to take care of them.’
Young‘s Literal Translation   
And having seen the multitudes, he was moved with compassion for them, that they were faint and cast aside, as sheep not having a shepherd,
New Life Version   
As He saw many people, He had loving-pity on them. They were troubled and were walking around everywhere. They were like sheep without a shepherd.
Revised Geneva Translation   
But when He saw the multitude, He had compassion on them, because they were troubled and tossed aside, as sheep having no shepherd.
The Voice Bible   
Whenever crowds came to Him, He had compassion for them because they were so deeply distraught, malaised, and heart-broken. They seemed to Him like lost sheep without a shepherd.
Living Bible   
And what pity he felt for the crowds that came, because their problems were so great and they didn’t know what to do or where to go for help. They were like sheep without a shepherd.
New Catholic Bible   
When he saw the crowds, he had compassion on them because they were distressed and helpless like sheep without a shepherd.
Legacy Standard Bible   
And seeing the crowds, He felt compassion for them, because they were distressed and downcast like sheep without a shepherd.
Jubilee Bible 2000   
And when he saw the multitude, he was moved with compassion on them because they fainted and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.
Christian Standard Bible   
When he saw the crowds, he felt compassion for them, because they were distressed and dejected, like sheep without a shepherd.
Amplified Bible © 1954   
When He saw the throngs, He was moved with pity and sympathy for them, because they were bewildered (harassed and distressed and dejected and helpless), like sheep without a shepherd.
New Century Version   
When he saw the crowds, he felt sorry for them because they were hurting and helpless, like sheep without a shepherd.
The Message   
Then Jesus made a circuit of all the towns and villages. He taught in their meeting places, reported kingdom news, and healed their diseased bodies, healed their bruised and hurt lives. When he looked out over the crowds, his heart broke. So confused and aimless they were, like sheep with no shepherd. “What a huge harvest!” he said to his disciples. “How few workers! On your knees and pray for harvest hands!”
Evangelical Heritage Version ™   
When he saw the crowds, he was moved with compassion for them, because they were troubled and downcast, like sheep without a shepherd.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
And when he saw the crowds, he had compassion on them, because they were distressed and dejected, like sheep without a shepherd.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
When he saw the crowds, he had compassion for them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.
New Matthew Bible   
But when he saw the people, he had compassion on them, because they were worn and weak and scattered abroad, even as sheep having no shepherd.
Good News Translation®   
As he saw the crowds, his heart was filled with pity for them, because they were worried and helpless, like sheep without a shepherd.
Wycliffe Bible   
And he saw the people, and had ruth on them [Forsooth Jesus, seeing companies, had ruth on them]; for they were travailed, and lying as sheep not having a shepherd.
New Testament for Everyone   
When he saw the crowds, he felt deeply sorry for them, because they were distressed and dejected, like sheep without a shepherd.
Contemporary English Version   
When he saw the crowds, he felt sorry for them. They were confused and helpless, like sheep without a shepherd.
Revised Standard Version Catholic Edition   
When he saw the crowds, he had compassion for them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.
J.B. Phillips New Testament   
Jesus now travelled through all the towns and villages, teaching in their synagogues, proclaiming the Gospel of the kingdom, and healing all kinds of illness and disability. As he looked at the vast crowds he was deeply moved with pity for them, for they were as bewildered and miserable as a flock of sheep with no shepherd.
New Revised Standard Version Updated Edition   
When he saw the crowds, he had compassion for them because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
When he saw the crowds, he had compassion for them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.
Common English Bible © 2011   
Now when Jesus saw the crowds, he had compassion for them because they were troubled and helpless, like sheep without a shepherd.
Amplified Bible © 2015   
When He saw the crowds, He was moved with compassion and pity for them, because they were dispirited and distressed, like sheep without a shepherd.
English Standard Version Anglicised   
When he saw the crowds, he had compassion for them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.
New American Bible (Revised Edition)   
At the sight of the crowds, his heart was moved with pity for them because they were troubled and abandoned, like sheep without a shepherd.
New American Standard Bible   
Seeing the crowds, He felt compassion for them, because they were distressed and downcast, like sheep without a shepherd.
The Expanded Bible   
When he saw the crowds, he ·felt sorry [had compassion] for them because they were ·hurting [distressed; confused; harassed] and ·helpless [discouraged; dejected], like sheep without a shepherd.
Tree of Life Version   
When He saw the crowds, He felt compassion for them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.
Revised Standard Version   
When he saw the crowds, he had compassion for them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.
New International Reader's Version   
When he saw the crowds, he felt deep concern for them. They were treated badly and were helpless, like sheep without a shepherd.
BRG Bible   
But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.
Complete Jewish Bible   
When he saw the crowds, he had compassion on them because they were harried and helpless, like sheep without a shepherd.
Worldwide English (New Testament)   
He saw the many people and was sorry for them. They were troubled and they could not help themselves. They were like sheep with no one to care for them.
New Revised Standard Version, Anglicised   
When he saw the crowds, he had compassion for them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.
Orthodox Jewish Bible   
And looking out on the multitudes, Rebbe, Melech HaMoshiach felt rachmei Shomayim (heavenly compassion and mercy) for his people, for they were distressed and weary KATZON ASHER EIN LAHEM ROEH (like sheep without a shepherd BAMIDBAR 27:17).
Names of God Bible   
When he saw the crowds, he felt sorry for them. They were troubled and helpless like sheep without a shepherd.
Modern English Version   
But when He saw the crowds, He was moved with compassion for them, because they fainted and were scattered, like sheep without a shepherd.
Easy-to-Read Version   
Jesus saw the many people and felt sorry for them because they were worried and helpless—like sheep without a shepherd to lead them.
International Children’s Bible   
He saw the crowds of people and felt sorry for them because they were worried and helpless. They were like sheep without a shepherd.
Lexham English Bible   
And when he saw the crowds, he had compassion for them, because they were weary and dejected, like sheep that did not have a shepherd.
New International Version - UK   
When he saw the crowds, he had compassion on them, because they were harassed and helpless, like sheep without a shepherd.
Disciples Literal New Testament   
And having seen the crowds, He felt-deep-feelings [of compassion] concerning them, because they had been troubled and thrown-forth like sheep not having a shepherd.