Home Prior Books Index
←Prev   Matthew 6:31   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
μὴ οὖν μεριμνήσητε λέγοντες· Τί φάγωμεν; ἤ· Τί πίωμεν; ἤ· Τί περιβαλώμεθα;
Greek - Transliteration via code library   
me oun merimnesete legontes* Ti phagomen; e* Ti piomen; e* Ti peribalometha;

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
nolite ergo solliciti esse dicentes quid manducabimus aut quid bibemus aut quo operiemur

King James Variants
American King James Version   
Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
King James 2000 (out of print)   
Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, How shall we be clothed?
King James Bible (Cambridge, large print)   
Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
Authorized (King James) Version   
Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
New King James Version   
“Therefore do not worry, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’
21st Century King James Version   
Therefore take no thought, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘Wherewith shall we be clothed?’

Other translations
American Standard Version   
Be not therefore anxious, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
Aramaic Bible in Plain English   
Therefore do not be concerned or say, ''What will we eat?', or ''What will we drink?', or,''What will we wear'?
Darby Bible Translation   
Be not therefore careful, saying, What shall we eat? or What shall we drink? or What shall we put on?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Be not solicitous therefore, saying, What shall we eat: or what shall we drink, or wherewith shall we be clothed?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Be not therefore anxious, saying, What shall we eat? or, What shall drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
English Standard Version Journaling Bible   
Therefore do not be anxious, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’
God's Word   
"Don't ever worry and say, 'What are we going to eat?' or 'What are we going to drink?' or 'What are we going to wear?'
Holman Christian Standard Bible   
So don't worry, saying, What will we eat?' or 'What will we drink?' or 'What will we wear?'
International Standard Version   
"So don't ever worry by saying, 'What are we going to eat?' or 'What are we going to drink?' or 'What are we going to wear?'
NET Bible   
So then, don't worry saying, 'What will we eat?' or 'What will we drink?' or 'What will we wear?'
New American Standard Bible   
"Do not worry then, saying, 'What will we eat?' or 'What will we drink?' or 'What will we wear for clothing?'
New International Version   
So do not worry, saying, 'What shall we eat?' or 'What shall we drink?' or 'What shall we wear?'
New Living Translation   
"So don't worry about these things, saying, 'What will we eat? What will we drink? What will we wear?'
Webster's Bible Translation   
Therefore be not anxious, saying, What shall we eat? or what shall we drink? or, with what shall we be clothed?
Weymouth New Testament   
Do not be over-anxious, therefore, asking 'What shall we eat?' or 'What shall we drink?' or 'What shall we wear?'
The World English Bible   
"Therefore don't be anxious, saying, 'What will we eat?', 'What will we drink?' or, 'With what will we be clothed?'
EasyEnglish Bible   
So do not worry about these things. Do not always say, “What will we eat?”, or “What will we drink?”, or “What will we wear?”
Young‘s Literal Translation   
therefore ye may not be anxious, saying, What may we eat? or, What may we drink? or, What may we put round?
New Life Version   
Do not worry. Do not keep saying, ‘What will we eat?’ or, ‘What will we drink?’ or, ‘What will we wear?’
Revised Geneva Translation   
“Therefore, take no thought saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘How shall we be clothed?’
The Voice Bible   
So do not consume yourselves with questions: What will we eat? What will we drink? What will we wear?
Living Bible   
“So don’t worry at all about having enough food and clothing. Why be like the heathen? For they take pride in all these things and are deeply concerned about them. But your heavenly Father already knows perfectly well that you need them,
New Catholic Bible   
“Therefore, stop being anxious about such things. Do not say: ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’
Legacy Standard Bible   
Do not worry then, saying, ‘What will we eat?’ or ‘What will we drink?’ or ‘What will we wear for clothing?’
Jubilee Bible 2000   
Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, With what shall we be clothed?
Christian Standard Bible   
So don’t worry, saying, ‘What will we eat?’ or ‘What will we drink?’ or ‘What will we wear?’
Amplified Bible © 1954   
Therefore do not worry and be anxious, saying, What are we going to have to eat? or, What are we going to have to drink? or, What are we going to have to wear?
New Century Version   
Don’t worry and say, ‘What will we eat?’ or ‘What will we drink?’ or ‘What will we wear?’
The Message   
“If God gives such attention to the appearance of wildflowers—most of which are never even seen—don’t you think he’ll attend to you, take pride in you, do his best for you? What I’m trying to do here is to get you to relax, to not be so preoccupied with getting, so you can respond to God’s giving. People who don’t know God and the way he works fuss over these things, but you know both God and how he works. Steep your life in God-reality, God-initiative, God-provisions. Don’t worry about missing out. You’ll find all your everyday human concerns will be met.
Evangelical Heritage Version ™   
“So do not worry, saying, ‘What will we eat?’ or ‘What will we drink?’ or ‘What will we wear?’
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
So then, do not be anxious, saying, ‘What shall we eat?’ or, ‘What shall we drink?’ or, ‘With what shall we clothe ourselves?’—
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Therefore do not worry, saying, ‘What will we eat?’ or ‘What will we drink?’ or ‘What will we wear?’
New Matthew Bible   
Therefore do not be anxious, saying, What will we eat? or, What will we drink? or, How will we be clothed?
Good News Translation®   
“So do not start worrying: ‘Where will my food come from? or my drink? or my clothes?’
Wycliffe Bible   
Therefore do not ye be busy, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, With what thing shall we be covered [or, With what shall we be covered]?
New Testament for Everyone   
“So don’t worry away with your ‘What’ll we eat?’ and ‘What’ll we drink?’ and ‘What’ll we wear?’
Contemporary English Version   
Don't worry and ask yourselves, “Will we have anything to eat? Will we have anything to drink? Will we have any clothes to wear?”
Revised Standard Version Catholic Edition   
Therefore do not be anxious, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’
J.B. Phillips New Testament   
“So don’t worry and don’t keep saying, ‘What shall we eat, what shall we drink or what shall we wear?! That is what pagans are always looking for; your Heavenly Father knows that you need them all. Set your heart on the kingdom and his goodness, and all these things will come to you as a matter of course.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Therefore do not worry, saying, ‘What will we eat?’ or ‘What will we drink?’ or ‘What will we wear?’
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Therefore do not worry, saying, “What will we eat?” or “What will we drink?” or “What will we wear?”
Common English Bible © 2011   
Therefore, don’t worry and say, ‘What are we going to eat?’ or ‘What are we going to drink?’ or ‘What are we going to wear?’
Amplified Bible © 2015   
Therefore do not worry or be anxious (perpetually uneasy, distracted), saying, ‘What are we going to eat?’ or ‘What are we going to drink?’ or ‘What are we going to wear?’
English Standard Version Anglicised   
Therefore do not be anxious, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’
New American Bible (Revised Edition)   
So do not worry and say, ‘What are we to eat?’ or ‘What are we to drink?’ or ‘What are we to wear?’
New American Standard Bible   
Do not worry then, saying, ‘What are we to eat?’ or ‘What are we to drink?’ or ‘What are we to wear for clothing?’
The Expanded Bible   
Don’t worry and say, ‘What will we eat?’ or ‘What will we drink?’ or ‘What will we wear?’
Tree of Life Version   
“Therefore do not worry, saying, ‘What will we eat?’ or ‘What will we drink?’ or ‘What will we wear?’
Revised Standard Version   
Therefore do not be anxious, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’
New International Reader's Version   
So don’t worry. Don’t say, ‘What will we eat?’ Or, ‘What will we drink?’ Or, ‘What will we wear?’
BRG Bible   
Therefore take no thought, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?
Complete Jewish Bible   
“So don’t be anxious, asking, ‘What will we eat?,’ ‘What will we drink?’ or ‘How will we be clothed?’
Worldwide English (New Testament)   
`So then, do not keep asking, "What shall we eat?" "What shall we drink?" and "What shall we wear?"
New Revised Standard Version, Anglicised   
Therefore do not worry, saying, “What will we eat?” or “What will we drink?” or “What will we wear?”
Orthodox Jewish Bible   
Therefore, do not have a LEV ROGEZ (DEVARIM 28:65), saying, What might we eat? or What might we drink? or With what might we clothe ourselves?
Names of God Bible   
“Don’t ever worry and say, ‘What are we going to eat?’ or ‘What are we going to drink?’ or ‘What are we going to wear?’
Modern English Version   
Therefore, take no thought, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’
Easy-to-Read Version   
“Don’t worry and say, ‘What will we eat?’ or ‘What will we drink?’ or ‘What will we wear?’
International Children’s Bible   
Don’t worry and say, ‘What will we eat?’ or ‘What will we drink?’ or ‘What will we wear?’
Lexham English Bible   
Therefore do not be anxious, saying, ‘What will we eat?’ or ‘What will we drink?’ or ‘What will we wear?,’
New International Version - UK   
So do not worry, saying, “What shall we eat?” or “What shall we drink?” or “What shall we wear?”
Disciples Literal New Testament   
Therefore, do not be anxious, saying, ‘What may we eat?’ or ‘What may we drink?’ or ‘What may we put-on?’