Home Prior Books Index
←Prev   Matthew 21:38   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
οἱ δὲ γεωργοὶ ἰδόντες τὸν υἱὸν εἶπον ἐν ἑαυτοῖς· Οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόμος· δεῦτε ἀποκτείνωμεν αὐτὸν καὶ ⸀σχῶμεν τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ·
Greek - Transliteration via code library   
oi de georgoi idontes ton uion eipon en eautois* Outos estin o kleronomos* deute apokteinomen auton kai rskhomen ten kleronomian autou*

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
agricolae autem videntes filium dixerunt intra se hic est heres venite occidamus eum et habebimus hereditatem eius

King James Variants
American King James Version   
But when the farmers saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.
King James 2000 (out of print)   
But when the tenants saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize his inheritance.
King James Bible (Cambridge, large print)   
But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.
Authorized (King James) Version   
But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.
New King James Version   
But when the vinedressers saw the son, they said among themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him and seize his inheritance.’
21st Century King James Version   
But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.’

Other translations
American Standard Version   
But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take his inheritance.
Aramaic Bible in Plain English   
“But when the laborers saw the son, they said among themselves, 'This is the heir, come, let us kill him and seize his inheritance.'”
Darby Bible Translation   
But the husbandmen, seeing the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him and possess his inheritance.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But the husbandmen seeing the son, said among themselves: This is the heir: come, let us kill him, and we shall have his inheritance.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But the husbandmen, when they saw the son, said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and take his inheritance.
English Standard Version Journaling Bible   
But when the tenants saw the son, they said to themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him and have his inheritance.’
God's Word   
"When the workers saw his son, they said to one another, 'This is the heir. Let's kill him and get his inheritance.'
Holman Christian Standard Bible   
"But when the tenant farmers saw the son, they said among themselves, This is the heir. Come, let's kill him and take his inheritance!'
International Standard Version   
But when the tenant farmers saw his son, they told one another, 'This is the heir. Come on, let's kill him and get his inheritance!'
NET Bible   
But when the tenants saw the son, they said to themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him and get his inheritance!'
New American Standard Bible   
"But when the vine-growers saw the son, they said among themselves, 'This is the heir; come, let us kill him and seize his inheritance.'
New International Version   
"But when the tenants saw the son, they said to each other, 'This is the heir. Come, let's kill him and take his inheritance.'
New Living Translation   
"But when the tenant farmers saw his son coming, they said to one another, 'Here comes the heir to this estate. Come on, let's kill him and get the estate for ourselves!'
Webster's Bible Translation   
But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.
Weymouth New Testament   
"But the vine-dressers, when they saw the son, said to one another, "'Here is the heir: come, let us kill him and get his inheritance.'
The World English Bible   
But the farmers, when they saw the son, said among themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him, and seize his inheritance.'
EasyEnglish Bible   
The farmers saw the master's son coming. They said to each other, “This is the master's own son. The garden will belong to him when his father dies. So we should kill the son and then the garden will be ours.”
Young‘s Literal Translation   
and the husbandmen having seen the son, said among themselves, This is the heir, come, we may kill him, and may possess his inheritance;
New Life Version   
When the farmers saw the son, they said to themselves, ‘This is the one who will get everything when the owner dies. Let us kill him and we will get it all.’
Revised Geneva Translation   
“But when the farmers saw the son, they said among themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him. And let us take his inheritance.’
The Voice Bible   
But the tenants knew the son was the best way to get to the landowner, so when they saw the son approaching they said, Tenants: This is the landowner’s heir apparent! Let’s kill him and take his inheritance.
Living Bible   
“But when these farmers saw the son coming, they said among themselves, ‘Here comes the heir to this estate; come on, let’s kill him and get it for ourselves!’
New Catholic Bible   
But when the tenants saw the son, they said to one another, ‘This is the heir. Come, let us kill him and get his inheritance.’
Legacy Standard Bible   
But when the vine-growers saw the son, they said among themselves, ‘This is the heir; come, let us kill him and seize his inheritance.’
Jubilee Bible 2000   
But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us take his inheritance.
Christian Standard Bible   
“But when the tenant farmers saw the son, they said to each other, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and take his inheritance.’
Amplified Bible © 1954   
But when the tenants saw the son, they said to themselves, This is the heir; come on, let us kill him and have his inheritance.
New Century Version   
But when the farmers saw the son, they said to each other, ‘This son will inherit the vineyard. If we kill him, it will be ours!’
The Message   
“But when the farmhands saw the son arrive, they rubbed their hands in greed. ‘This is the heir! Let’s kill him and have it all for ourselves.’ They grabbed him, threw him out, and killed him.
Evangelical Heritage Version ™   
But when the tenant farmers saw the son, they said to each other, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and take his inheritance!’
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
But when the tenants saw the son, they said to one another, ‘This is the heir; come on, let us kill him and take · his inheritance.’
New Revised Standard Version Catholic Edition   
But when the tenants saw the son, they said to themselves, ‘This is the heir; come, let us kill him and get his inheritance.’
New Matthew Bible   
But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us take his inheritance for ourselves.
Good News Translation®   
But when the tenants saw the son, they said to themselves, ‘This is the owner's son. Come on, let's kill him, and we will get his property!’
Wycliffe Bible   
But the earth-tillers, seeing the son, said within themselves, This is the heir; come ye, slay we him, and we shall have his heritage.
New Testament for Everyone   
“But the farmers saw the son. “ ‘This fellow’s the heir!’ they said among themselves. ‘Come on, let’s kill him, and then we can take over the property!’
Contemporary English Version   
But when they saw the man's son, they said, “Someday he will own the vineyard. Let's kill him! Then we can have it all for ourselves.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
But when the tenants saw the son, they said to themselves, ‘This is the heir; come, let us kill him and have his inheritance.’
J.B. Phillips New Testament   
“Now listen to another story. There was once a man, a land-owner, who planted a vineyard, fenced it round, dug out a hole for the wine-press and built a watch-tower. Then he let it out to farm-workers and went abroad. When the vintage-time approached he sent his servants to the farm-workers to receive his share of the proceeds. But they took the servants. beat up one, killed another, and drove off a third with stones. Then he sent some more servants, a larger party than the first, but they treated them in just the same way. Finally he sent his own son, thinking, ‘They will respect my son.’ Yet when the farm-workers saw the son they said to each other, ‘This fellow is the future owner. Come on, let’s kill him and we shall get everything that he would have had!’ So they took him, threw him out of the vineyard and killed him. Now when the owner of the vineyard returns, what will he do to those farm-workers?”
New Revised Standard Version Updated Edition   
But when the tenants saw the son, they said to themselves, ‘This is the heir; come, let us kill him and get his inheritance.’
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
But when the tenants saw the son, they said to themselves, “This is the heir; come, let us kill him and get his inheritance.”
Common English Bible © 2011   
“But when the tenant farmers saw the son, they said to each other, ‘This is the heir. Come on, let’s kill him and we’ll have his inheritance.’
Amplified Bible © 2015   
But when the tenants saw the son, they said to themselves, ‘This [man] is the heir; come on, let us kill him and seize his inheritance.’
English Standard Version Anglicised   
But when the tenants saw the son, they said to themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him and have his inheritance.’
New American Bible (Revised Edition)   
But when the tenants saw the son, they said to one another, ‘This is the heir. Come, let us kill him and acquire his inheritance.’
New American Standard Bible   
But when the vine-growers saw the son, they said among themselves, ‘This is the heir; come, let’s kill him and take possession of his inheritance!’
The Expanded Bible   
But when the farmers saw the son, they said to each other, ‘This son will inherit the vineyard. Let’s kill him, and we will get his inheritance!’
Tree of Life Version   
“But when the tenants saw the son, they said among themselves, ‘This is the heir! Come on, let’s kill him and get his inheritance!’
Revised Standard Version   
But when the tenants saw the son, they said to themselves, ‘This is the heir; come, let us kill him and have his inheritance.’
New International Reader's Version   
“But the renters saw the son coming. They said to one another, ‘This is the one who will receive all the owner’s property someday. Come, let’s kill him. Then everything will be ours.’
BRG Bible   
But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.
Complete Jewish Bible   
But when the tenants saw the son, they said to each other, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and take his inheritance!’
Worldwide English (New Testament)   
When the men saw the son, they said to each other, "This is the one who will have everything when his father dies. Let us kill him and we will have it all."
New Revised Standard Version, Anglicised   
But when the tenants saw the son, they said to themselves, “This is the heir; come, let us kill him and get his inheritance.”
Orthodox Jewish Bible   
And when the koremim saw the Ben, they said among themselves, This is the Bechor (Firstborn), the Yoresh (Heir). Come, let us kill him and let us take possession of his bechorah (inheritance).
Names of God Bible   
“When the workers saw his son, they said to one another, ‘This is the heir. Let’s kill him and get his inheritance.’
Modern English Version   
“But when the vinedressers saw the son, they said to themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him and seize his inheritance.’
Easy-to-Read Version   
“But when the farmers saw the son, they said to each other, ‘This is the owner’s son. This vineyard will be his. If we kill him, it will be ours.’
International Children’s Bible   
But when the farmers saw the son, they said to each other, ‘This is the owner’s son. This vineyard will be his. If we kill him, then his vineyard will be ours!’
Lexham English Bible   
But when the tenant farmers saw the son, they said among themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him and have his inheritance!’
New International Version - UK   
‘But when the tenants saw the son, they said to each other, “This is the heir. Come, let’s kill him and take his inheritance.”
Disciples Literal New Testament   
But the farmers, having seen the son, said among themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him and let us have his inheritance’.