Home Prior Books Index
←Prev   Matthew 17:27   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
ἵνα δὲ μὴ σκανδαλίσωμεν αὐτούς, πορευθεὶς ⸀εἰς θάλασσαν βάλε ἄγκιστρον καὶ τὸν ⸀ἀναβάντα πρῶτον ἰχθὺν ἆρον, καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ εὑρήσεις στατῆρα· ἐκεῖνον λαβὼν δὸς αὐτοῖς ἀντὶ ἐμοῦ καὶ σοῦ.
Greek - Transliteration via code library   
ina de me skandalisomen autous, poreutheis reis thalassan bale agkistron kai ton ranabanta proton ikhthun aron, kai anoixas to stoma autou eureseis statera* ekeinon labon dos autois anti emou kai sou.

Intermediate language

King James Variants
American King James Version   
Notwithstanding, lest we should offend them, go you to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first comes up; and when you have opened his mouth, you shall find a piece of money: that take, and give to them for me and you.
King James 2000 (out of print)   
However, lest we should offend them, go to the sea, and cast a hook, and take up the fish that first comes up; and when you have opened its mouth, you shall find a piece of money: that take, and give unto them for me and you.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them for me and thee.
Authorized (King James) Version   
Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them for me and thee.
New King James Version   
Nevertheless, lest we offend them, go to the sea, cast in a hook, and take the fish that comes up first. And when you have opened its mouth, you will find a piece of money; take that and give it to them for Me and you.”
21st Century King James Version   
Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea and cast a hook, and take up the fish that first cometh up. And when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money. That take, and give unto them for Me and thee.”

Other translations
American Standard Version   
But, lest we cause them to stumble, go thou to the sea, and cast a hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a shekel: that take, and give unto them for me and thee.
Aramaic Bible in Plain English   
“But lest we give offense to them, go to the sea and cast a fish hook, and the first fish that comes up, open its mouth and you will find a shekel. Take that and give for me and for you.”
Darby Bible Translation   
But that we may not be an offence to them, go to the sea and cast a hook, and take the first fish that comes up, and when thou hast opened its mouth thou wilt find a stater; take that and give it to them for me and thee.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But that we may not scandalize them, go to the sea, and cast in a hook: and that fish which shall first come up, take: and when thou hast opened its mouth, thou shalt find a stater: take that, and give it to them for me and thee.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But, lest we cause them to stumble, go thou to the sea, and cast a hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a shekel: that take, and give unto them for me and thee.
English Standard Version Journaling Bible   
However, not to give offense to them, go to the sea and cast a hook and take the first fish that comes up, and when you open its mouth you will find a shekel. Take that and give it to them for me and for yourself.”
God's Word   
However, so that we don't create a scandal, go to the sea and throw in a hook. Take the first fish that you catch. Open its mouth, and you will find a coin. Give that coin to them for you and me."
Holman Christian Standard Bible   
"But, so we won't offend them, go to the sea, cast in a fishhook, and take the first fish that you catch. When you open its mouth you'll find a coin. Take it and give it to them for Me and you."
International Standard Version   
However, so that we don't offend them, go to the sea and throw in a hook. Take the first fish that comes up, open its mouth, and you will find a coin. Take it and give it to them for me and you."
NET Bible   
But so that we don't offend them, go to the lake and throw out a hook. Take the first fish that comes up, and when you open its mouth, you will find a four drachma coin. Take that and give it to them for me and you."
New American Standard Bible   
"However, so that we do not offend them, go to the sea and throw in a hook, and take the first fish that comes up; and when you open its mouth, you will find a shekel. Take that and give it to them for you and Me."
New International Version   
"But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours."
New Living Translation   
However, we don't want to offend them, so go down to the lake and throw in a line. Open the mouth of the first fish you catch, and you will find a large silver coin. Take it and pay the tax for both of us."
Webster's Bible Translation   
Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast a hook, and take the fish that first cometh up: and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: take that, and give to them for me and thee.
Weymouth New Testament   
"However, lest we cause them to sin, go and throw a hook into the Lake, and take the first fish that comes up. When you open its mouth, you will find a shekel in it: bring that coin and give it to them for yourself and me."
The World English Bible   
But, lest we cause them to stumble, go to the sea, cast a hook, and take up the first fish that comes up. When you have opened its mouth, you will find a stater coin. Take that, and give it to them for me and you."
EasyEnglish Bible   
But we do not want to make these men who take the tax angry. So go to the lake and throw out a line to catch fish. Pull up the first fish that you catch on your line. Open the mouth of the fish and you will find a coin inside it. Take the coin and give it to those who receive taxes for the temple. This will be enough money for both my tax and yours.’
Young‘s Literal Translation   
but, that we may not cause them to stumble, having gone to the sea, cast a hook, and the fish that hath come up first take thou up, and having opened its mouth, thou shalt find a stater, that having taken, give to them for me and thee.'
New Life Version   
But so we will not make them to be troubled, go down to the lake and throw in a hook. Take the first fish that comes up. In its mouth you will find a piece of money. Take that and pay the tax for Me and yourself.”
Revised Geneva Translation   
Nevertheless, so that we should not offend them, go to the sea and cast in a hook. And take the first fish that comes up. And when you have opened its mouth, you shall find a coin. Take it, and give it to them for you and Me.
The Voice Bible   
But all in all, it’s better not to make any waves; we’d better go on and pay the tax. So do this: go out to the lake and throw out your line. And when you catch a fish, open its jaws and you will find a four-drachma coin. Take this to the tax collectors, and pay your taxes and Mine.
Living Bible   
“Against the foreigners,” Peter replied. “Well, then,” Jesus said, “the citizens are free! However, we don’t want to offend them, so go down to the shore and throw in a line, and open the mouth of the first fish you catch. You will find a coin to cover the taxes for both of us; take it and pay them.”
New Catholic Bible   
However, lest we give offense to them, go to the lake and cast a hook. Take the first fish that you catch and open its mouth. There you will find a silver coin. Take it and give it to them for me and for yourself.”
Legacy Standard Bible   
However, so that we do not offend them, go to the sea and throw in a hook, and take the first fish that comes up; and when you open its mouth, you will find a stater. Take that and give it to them for Me and you.”
Jubilee Bible 2000   
Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea and cast a hook and take up the first fish that comes up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a stater, a coin worth four drachmas; take that, and give it unto them for me and thee.
Christian Standard Bible   
“But, so we won’t offend them, go to the sea, cast in a fishhook, and take the first fish that you catch. When you open its mouth you’ll find a coin. Take it and give it to them for me and you.”
Amplified Bible © 1954   
However, in order not to give offense and cause them to stumble [that is, to cause them to judge unfavorably and unjustly] go down to the sea and throw in a hook. Take the first fish that comes up, and when you open its mouth you will find there a shekel. Take it and give it to them to pay the temple tax for Me and for yourself.
New Century Version   
But we don’t want to upset these tax collectors. So go to the lake and fish. After you catch the first fish, open its mouth and you will find a coin. Take that coin and give it to the tax collectors for you and me.”
The Message   
He answered, “His subjects.” Jesus said, “Then the children get off free, right? But so we don’t upset them needlessly, go down to the lake, cast a hook, and pull in the first fish that bites. Open its mouth and you’ll find a coin. Take it and give it to the tax men. It will be enough for both of us.”
Evangelical Heritage Version ™   
But, so that we do not offend them, go to the sea, cast a hook, and take the first fish that you pull up. When you open its mouth, you will find a silver coin. Take that coin and give it to them for me and for you.”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
But lest · we offend them, go to the sea, cast in a hook, and take the first fish that comes up. · When you have opened · its mouth, you will find a four drachma coin; take it and give it to them for me and you.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
However, so that we do not give offense to them, go to the sea and cast a hook; take the first fish that comes up; and when you open its mouth, you will find a coin; take that and give it to them for you and me.”
New Matthew Bible   
Nevertheless, lest we offend them, go to the sea and cast in your hook, and take the fish that first comes up. And when you have opened its mouth, you will find a coin. Take it, and pay for me and you.
Good News Translation®   
But we don't want to offend these people. So go to the lake and drop in a line. Pull up the first fish you hook, and in its mouth you will find a coin worth enough for my Temple tax and yours. Take it and pay them our taxes.”
Wycliffe Bible   
But that we offend them not, go thou to the sea, and cast an hook, and take that fish that first cometh up; and, when his mouth is opened, thou shalt find a stater [a stater, that is, a certain of money]; take it, and give for thee and for me [thou taking it, give to them for me and for thee].
New Testament for Everyone   
But we don’t want to give them offense, do we? So why don’t you go down to the sea and cast out a hook? The first fish you catch, open its mouth and you’ll find a coin. Take that and give it to them for the two of us.”
Contemporary English Version   
But we don't want to cause trouble. So go cast a line into the lake and pull out the first fish you hook. Open its mouth, and you will find a coin. Use it to pay your taxes and mine.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
However, not to give offense to them, go to the sea and cast a hook, and take the first fish that comes up, and when you open its mouth you will find a shekel; take that and give it to them for me and for yourself.”
J.B. Phillips New Testament   
“Then the family is exempt,” Jesus told him. “Yet we don’t want to give offence to these people, so go down to the lake and throw in your hook. Take the first fish that bites, open his mouth and you’ll find a coin. Take that and give it to them, for both of us.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
However, so that we do not give offense to them, go to the sea and cast a hook; take the first fish that comes up, and when you open its mouth you will find a coin; take that and give it to them for you and me.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
However, so that we do not give offence to them, go to the lake and cast a hook; take the first fish that comes up; and when you open its mouth, you will find a coin; take that and give it to them for you and me.’
Common English Bible © 2011   
But just so we don’t offend them, go to the lake, throw out a fishing line and hook, and take the first fish you catch. When you open its mouth, you will find a shekel coin. Take it and pay the tax for both of us.”
Amplified Bible © 2015   
However, so that we do not offend them, go to the sea and throw in a hook, and take the first fish that comes up; and when you open its mouth, you will find a shekel. Take it and give it to them [to pay the temple tax] for you and Me.”
English Standard Version Anglicised   
However, not to give offence to them, go to the sea and cast a hook and take the first fish that comes up, and when you open its mouth you will find a shekel. Take that and give it to them for me and for yourself.”
New American Bible (Revised Edition)   
But that we may not offend them, go to the sea, drop in a hook, and take the first fish that comes up. Open its mouth and you will find a coin worth twice the temple tax. Give that to them for me and for you.”
New American Standard Bible   
However, so that we do not offend them, go to the sea and throw in a hook, and take the first fish that comes up; and when you open its mouth, you will find a stater. Take that and give it to them for you and Me.”
The Expanded Bible   
But we don’t want to ·upset [offend] these tax collectors. So go to the lake and ·fish [throw out your hook]. After you catch the first fish, open its mouth and you will find a ·coin [shekel; C Greek: stater, worth four drachma, or two payments of the Temple tax]. Take that coin and give it to the tax collectors for you and me.”
Tree of Life Version   
But so that we do not offend them, go to the sea and throw out a hook, and take the first fish that comes up. And when you open its mouth, you’ll find a coin. Take that, and give it to them, for Me and you.”
Revised Standard Version   
However, not to give offense to them, go to the sea and cast a hook, and take the first fish that comes up, and when you open its mouth you will find a shekel; take that and give it to them for me and for yourself.”
New International Reader's Version   
“But we don’t want to make them angry. So go to the lake and throw out your fishing line. Take the first fish you catch. Open its mouth. There you will find the exact coin you need. Take it and give it to them for my tax and yours.”
BRG Bible   
Notwithstanding, lest we should offend them, go thou to the sea, and cast an hook, and take up the fish that first cometh up; and when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money: that take, and give unto them for me and thee.
Complete Jewish Bible   
But to avoid offending them — go to the lake, throw out a line, and take the first fish you catch. Open its mouth, and you will find a shekel. Take it and give it to them for me and for you.”
Worldwide English (New Testament)   
Peter said, `From other people.' Jesus said, `Then the sons do not pay a tax.
New Revised Standard Version, Anglicised   
However, so that we do not give offence to them, go to the lake and cast a hook; take the first fish that comes up; and when you open its mouth, you will find a coin; take that and give it to them for you and me.’
Orthodox Jewish Bible   
But, lest we give them offense, go to the yam (sea), and cast in a hook, and take the first dag (fish) that comes up; and when you open its mouth, you will find a stater (coin). Take that and give it to them for you and for me.
Names of God Bible   
However, so that we don’t create a scandal, go to the sea and throw in a hook. Take the first fish that you catch. Open its mouth, and you will find a coin. Give that coin to them for you and me.”
Modern English Version   
However, lest we offend them, go to the sea and cast a hook, and take the first fish that comes up. And when you open its mouth, you will find a coin. Take it and give it to them for you and Me.”
Easy-to-Read Version   
But we don’t want to upset these tax collectors. So do this: Go to the lake and fish. After you catch the first fish, open its mouth. Inside its mouth you will find a four-drachma coin. Take that coin and give it to the tax collectors. That will pay the tax for you and me.”
International Children’s Bible   
But we don’t want to make these tax collectors angry. So go to the lake and fish. After you catch the first fish, open its mouth. Inside its mouth you will find a coin. Take that coin and give it to the tax collectors. That will pay the tax for you and me.”
Lexham English Bible   
But so that we do not give offense to them, go out to the sea, cast a line with a hook, and take the first fish that comes up. And when you open its mouth, you will find a four-drachma coin. Take that and give it to them for me and you.”
New International Version - UK   
‘But so that we may not cause offence, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.’
Disciples Literal New Testament   
But in order that we may not offend them— having gone to the sea, cast a hook. And take the first fish having come up. And having opened its mouth, you will find a stater. Having taken that, give it to them for Me and you”.