Home Prior Books Index
←Prev   Matthew 12:7   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
εἰ δὲ ἐγνώκειτε τί ἐστιν· Ἔλεος θέλω καὶ οὐ θυσίαν, οὐκ ἂν κατεδικάσατε τοὺς ἀναιτίους.
Greek - Transliteration via code library   
ei de egnokeite ti estin* Eleos thelo kai ou thusian, ouk an katedikasate tous anaitious.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
si autem sciretis quid est misericordiam volo et non sacrificium numquam condemnassetis innocentes

King James Variants
American King James Version   
But if you had known what this means, I will have mercy, and not sacrifice, you would not have condemned the guiltless.
King James 2000 (out of print)   
But if you had known what this means, I will have mercy, and not sacrifice, you would not have condemned the guiltless.
King James Bible (Cambridge, large print)   
But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
Authorized (King James) Version   
But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
New King James Version   
But if you had known what this means, ‘I desire mercy and not sacrifice,’ you would not have condemned the guiltless.
21st Century King James Version   
But if ye had known what this meaneth, ‘I will have mercy and not sacrifice,’ ye would not have condemned the guiltless.

Other translations
American Standard Version   
But if ye had known what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
Aramaic Bible in Plain English   
But if you had known what this is, 'I want mercy and not a sacrifice', you would not have condemned those who are blameless.
Darby Bible Translation   
But if ye had known what is: I will have mercy and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And if you knew what this meaneth: I will have mercy, and not sacrifice: you would never have condemned the innocent.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But if ye had known what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
English Standard Version Journaling Bible   
And if you had known what this means, ‘I desire mercy, and not sacrifice,’ you would not have condemned the guiltless.
God's Word   
If you had known what 'I want mercy, not sacrifices' means, you would not have condemned innocent people.
Holman Christian Standard Bible   
If you had known what this means: I desire mercy and not sacrifice, you would not have condemned the innocent.
International Standard Version   
If you had known what 'I want mercy and not sacrifice' means, you would not have condemned the innocent,
NET Bible   
If you had known what this means: 'I want mercy and not sacrifice,' you would not have condemned the innocent.
New American Standard Bible   
"But if you had known what this means, 'I DESIRE COMPASSION, AND NOT A SACRIFICE,' you would not have condemned the innocent.
New International Version   
If you had known what these words mean, 'I desire mercy, not sacrifice,' you would not have condemned the innocent.
New Living Translation   
But you would not have condemned my innocent disciples if you knew the meaning of this Scripture: 'I want you to show mercy, not offer sacrifices.'
Webster's Bible Translation   
But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
Weymouth New Testament   
And if you knew what this means, 'It is mercy I desire, not sacrifice', you would not have condemned those who are without guilt.
The World English Bible   
But if you had known what this means, 'I desire mercy, and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless.
EasyEnglish Bible   
You should understand what the Bible teaches. God says there, “I want people to be kind to each other. I do not just want them to offer sacrifices to me.” If you had understood this, then you would not have said to me, “Your disciples are doing something wrong.”
Young‘s Literal Translation   
and if ye had known what is: Kindness I will, and not sacrifice -- ye had not condemned the blameless,
New Life Version   
If you had understood what the words mean, ‘I want loving-kindness and not a gift to be given,’ you would not say a person is guilty who has done no wrong.
Revised Geneva Translation   
“Therefore, if you knew what this meant, ‘I will have mercy and not sacrifice’, you would not have condemned the innocents.
The Voice Bible   
Do you not understand what the prophet Hosea recorded, “I desire mercy, not sacrifice”? If you understood that snippet of Scripture, you would not condemn these innocent men for ostensibly breaking the law of the Sabbath.
Living Bible   
But if you had known the meaning of this Scripture verse, ‘I want you to be merciful more than I want your offerings,’ you would not have condemned those who aren’t guilty!
New Catholic Bible   
If you had truly understood what is meant by the words, ‘I desire mercy and not sacrifice,’ you would not have condemned these men who are without guilt.
Legacy Standard Bible   
But if you had known what this means, ‘I desire compassion, and not a sacrifice,’ you would not have condemned the innocent.
Jubilee Bible 2000   
But if ye knew what this means, I will have mercy and not sacrifice, ye would not condemn the innocent.
Christian Standard Bible   
If you had known what this means, I desire mercy and not sacrifice, you would not have condemned the innocent.
Amplified Bible © 1954   
And if you had only known what this saying means, I desire mercy [readiness to help, to spare, to forgive] rather than sacrifice and sacrificial victims, you would not have condemned the guiltless.
New Century Version   
The Scripture says, ‘I want kindness more than I want animal sacrifices.’ You don’t really know what those words mean. If you understood them, you would not judge those who have done nothing wrong.
The Message   
“There is far more at stake here than religion. If you had any idea what this Scripture meant—‘I prefer a flexible heart to an inflexible ritual’—you wouldn’t be nitpicking like this. The Son of Man is no yes-man to the Sabbath; he’s in charge.”
Evangelical Heritage Version ™   
Yet if you had known what this means, ‘I desire mercy, and not sacrifice,’ you would not have condemned the innocent.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
And if you had known what this means, ‘I desire mercy and not sacrifice,’ you would not have condemned the guiltless.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
But if you had known what this means, ‘I desire mercy and not sacrifice,’ you would not have condemned the guiltless.
New Matthew Bible   
So then if you had known what this means: I require mercy, and not sacrifice – you would never have condemned the innocent.
Good News Translation®   
The scripture says, ‘It is kindness that I want, not animal sacrifices.’ If you really knew what this means, you would not condemn people who are not guilty;
Wycliffe Bible   
And if ye knew, what it is, I will mercy, and not sacrifice, ye should never have condemned innocents.
New Testament for Everyone   
If you’d known what this saying means: Mercy, not sacrifice, is what I really want— you wouldn’t have passed judgment on blameless people.
Contemporary English Version   
Don't you know what the Scriptures mean when they say, “Instead of offering sacrifices to me, I want you to be merciful to others?” If you knew what this means, you would not condemn these innocent disciples of mine.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And if you had known what this means, ‘I desire mercy, and not sacrifice,’ you would not have condemned the guiltless.
J.B. Phillips New Testament   
“Haven’t any of you read in the Law that every Sabbath day priests in the Temple can break the Sabbath and yet remain blameless? I tell you that there is something more important than the Temple here. If you had grasped the meaning of the scripture ‘I desire mercy and not sacrifice’, you would not have been so quick to condemn the innocent! For the Son of Man is master even of the Sabbath.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
But if you had known what this means, ‘I desire mercy and not sacrifice,’ you would not have condemned the guiltless.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
But if you had known what this means, “I desire mercy and not sacrifice”, you would not have condemned the guiltless.
Common English Bible © 2011   
If you had known what this means, I want mercy and not sacrifice , you wouldn’t have condemned the innocent.
Amplified Bible © 2015   
And if you had only known what this statement means, ‘I desire compassion [for those in distress], and not [animal] sacrifice,’ you would not have condemned the innocent.
English Standard Version Anglicised   
And if you had known what this means, ‘I desire mercy, and not sacrifice’, you would not have condemned the guiltless.
New American Bible (Revised Edition)   
If you knew what this meant, ‘I desire mercy, not sacrifice,’ you would not have condemned these innocent men.
New American Standard Bible   
But if you had known what this means: ‘I desire compassion, rather than sacrifice,’ you would not have condemned the innocent.
The Expanded Bible   
The Scripture says, ‘I want ·kindness more than I want animal sacrifices [L mercy and not sacrifice; Hos. 6:6].’ If you ·understood [had known] what these words mean, you would not have ·judged those who have done nothing wrong [condemned the innocent/guiltless].
Tree of Life Version   
If you had known what this means, ‘I desire mercy, not sacrifice,’ you wouldn’t have condemned the innocent.
Revised Standard Version   
And if you had known what this means, ‘I desire mercy, and not sacrifice,’ you would not have condemned the guiltless.
New International Reader's Version   
Scripture says, ‘I want mercy and not sacrifice.’ (Hosea 6:6) You don’t know what those words mean. If you did, you would not bring charges against those who are not guilty.
BRG Bible   
But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
Complete Jewish Bible   
If you knew what ‘I want compassion rather than animal-sacrifice’ meant, you would not condemn the innocent.
Worldwide English (New Testament)   
`You do not know what this means, "I want you to be kind; I do not want a sacrifice." If you knew, then you would not have said what they did was wrong. What they did was not wrong.
New Revised Standard Version, Anglicised   
But if you had known what this means, “I desire mercy and not sacrifice”, you would not have condemned the guiltless.
Orthodox Jewish Bible   
But if you’d had daas what this means, CHESED CHAFATZTI VLO ZEVACH (I desire mercy and not sacrifice HOSHEA 6:6), you would not have condemned the innocent.
Names of God Bible   
If you had known what ‘I want mercy, not sacrifices’ means, you would not have condemned innocent people.
Modern English Version   
If you had known what this meant, ‘I desire mercy, and not sacrifice,’ you would not have condemned the innocent.
Easy-to-Read Version   
The Scriptures say, ‘I don’t want animal sacrifices; I want you to show kindness to people.’ You don’t really know what that means. If you understood it, you would not judge those who have done nothing wrong.
International Children’s Bible   
The Scripture says, ‘I want faithful love more than I want animal sacrifices.’ You don’t really know what those words mean. If you understood them, you would not judge those who have done nothing wrong.
Lexham English Bible   
And if you had known what it means, ‘I want mercy and not sacrifice,’ you would not have condemned the guiltless.
New International Version - UK   
If you had known what these words mean, “I desire mercy, not sacrifice,” you would not have condemned the innocent.
Disciples Literal New Testament   
But if you had known what it means [in Hos 6:6]— ‘I desire mercy, and not a sacrifice’— you would not have condemned the guiltless ones.