Home Prior Books Index
←Prev   Matthew 11:16   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
Τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην; ὁμοία ἐστὶν παιδίοις ⸂καθημένοις ἐν ταῖς ἀγοραῖς ἃ προσφωνοῦντα τοῖς ἑτέροις⸃
Greek - Transliteration via code library   
Tini de omoioso ten genean tauten; omoia estin paidiois [?]kathemenois en tais agorais a prosphonounta tois eterois[?]

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
cui autem similem aestimabo generationem istam similis est pueris sedentibus in foro qui clamantes coaequalibus

King James Variants
American King James Version   
But whereunto shall I liken this generation? It is like to children sitting in the markets, and calling to their fellows,
King James 2000 (out of print)   
But to what shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,
King James Bible (Cambridge, large print)   
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,
Authorized (King James) Version   
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,
New King James Version   
“But to what shall I liken this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling to their companions,
21st Century King James Version   
“But to what shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets and calling unto their fellows,

Other translations
American Standard Version   
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the marketplaces, who call unto their fellows
Aramaic Bible in Plain English   
But to what shall I liken this generation? It is like children sitting in the street and calling their playmates,
Darby Bible Translation   
But to whom shall I liken this generation? It is like children sitting in the markets, which, calling to their companions,
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
But whereunto shall I esteem this generation to be like? It is like to children sitting in the market place.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the marketplaces, which call unto their fellows,
English Standard Version Journaling Bible   
“But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling to their playmates,
God's Word   
"How can I describe the people who are living now? They are like children who sit in the marketplaces and shout to other children,
Holman Christian Standard Bible   
"To what should I compare this generation? It's like children sitting in the marketplaces who call out to each other:
International Standard Version   
"To what can I compare the people living today? They're like little children who sit in the marketplaces and shout to each other,
NET Bible   
"To what should I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces who call out to one another,
New American Standard Bible   
"But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the market places, who call out to the other children,
New International Version   
"To what can I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces and calling out to others:
New Living Translation   
"To what can I compare this generation? It is like children playing a game in the public square. They complain to their friends,
Webster's Bible Translation   
But to what shall I liken this generation? It is like to children sitting in the markets, and calling to their fellows,
Weymouth New Testament   
"But to what shall I compare the present generation? It is like children sitting in the open places, who call to their playmates.
The World English Bible   
"But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call to their companions
EasyEnglish Bible   
Jesus said, ‘I will talk to you about the people who are alive today. They are like children who are sitting in the market place. They are playing games and they shout to other children,
Young‘s Literal Translation   
`And to what shall I liken this generation? it is like little children in market-places, sitting and calling to their comrades,
New Life Version   
“What are the people of this day like? They are like children playing in the center of town where people gather. They call to their friends.
Revised Geneva Translation   
“But to what shall I liken this generation? It is like little children who sit in the markets, and call to others,
The Voice Bible   
What is this generation like? You are like children sitting in the marketplace and calling out,
Living Bible   
“What shall I say about this nation? These people are like children playing, who say to their little friends,
New Catholic Bible   
“To what shall I compare this generation? It is like children who sit in the marketplace and call to one another:
Legacy Standard Bible   
“But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call out to the other children,
Jubilee Bible 2000   
But unto whom shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets and shouting unto their fellows
Christian Standard Bible   
“To what should I compare this generation? It’s like children sitting in the marketplaces who call out to other children:
Amplified Bible © 1954   
But to what shall I liken this generation? It is like little children sitting in the marketplaces who call to their playmates,
New Century Version   
“What can I say about the people of this time? What are they like? They are like children sitting in the marketplace, who call out to each other,
The Message   
“How can I account for this generation? The people have been like spoiled children whining to their parents, ‘We wanted to skip rope, and you were always too tired; we wanted to talk, but you were always too busy.’ John came fasting and they called him crazy. I came feasting and they called me a boozer, a friend of the misfits. Opinion polls don’t count for much, do they? The proof of the pudding is in the eating.”
Evangelical Heritage Version ™   
“To what will I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces who call to others,
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
“To what · shall I compare · this generation? It is like children sitting in the marketplaces who cry to their friends,
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“But to what will I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling to one another,
New Matthew Bible   
But to what can I liken this generation? It is like children who sit in the market and call to their fellows,
Good News Translation®   
“Now, to what can I compare the people of this day? They are like children sitting in the marketplace. One group shouts to the other,
Wycliffe Bible   
But to whom shall I guess this generation like? It is like to children sitting in the market, that cry to their peers [which, crying to their peers],
New Testament for Everyone   
“What picture shall I give you for this generation?” asked Jesus. “It’s like a bunch of children sitting in the town square, and singing songs to each other.
Contemporary English Version   
You people are like children sitting in the market and shouting to each other,
Revised Standard Version Catholic Edition   
“But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the market places and calling to their playmates,
J.B. Phillips New Testament   
“But how can I show what the people of this generation are like? They are like children sitting in the market-place calling out to their friends, ‘We played at weddings for you but you wouldn’t dance, and we played at funerals and you wouldn’t cry!’ For John came in the strictest austerity and people say, ‘He’s crazy!’ Then the Son of Man came, enjoying life, and people say, ‘Look, a drunkard and a glutton—the bosom-friend of the tax-collector and the sinner.’ Ah, well, wisdom stands or falls by her own actions.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
“But to what will I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces and calling to one another,
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘But to what will I compare this generation? It is like children sitting in the market-places and calling to one another,
Common English Bible © 2011   
“To what will I compare this generation? It is like a child sitting in the marketplaces calling out to others,
Amplified Bible © 2015   
“But to what shall I compare this generation? It is like little children sitting in the market places, who call to the others,
English Standard Version Anglicised   
“But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the market-places and calling to their playmates,
New American Bible (Revised Edition)   
“To what shall I compare this generation? It is like children who sit in marketplaces and call to one another,
New American Standard Bible   
“But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces, who call out to the other children,
The Expanded Bible   
“·What can I say about the people of this time? What are they like? [L To what shall I compare this generation?] They are like children sitting in the marketplace, who call out to each other,
Tree of Life Version   
“But to what shall I compare this generation? It’s like children sitting in the marketplaces who call to one other, saying,
Revised Standard Version   
“But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the market places and calling to their playmates,
New International Reader's Version   
“What can I compare today’s people to? They are like children sitting in the markets and calling out to others. They say,
BRG Bible   
But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,
Complete Jewish Bible   
“Oh, what can I compare this generation with? They’re like children sitting in the marketplaces, calling out to each other,
Worldwide English (New Testament)   
`What shall I say that the people of today are like? They are like children who sit in the market. They call to the other children.
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘But to what will I compare this generation? It is like children sitting in the market-places and calling to one another,
Orthodox Jewish Bible   
But to what will I compare this generation? It is like yeladim sitting in the marketplaces, calling out to one another,
Names of God Bible   
“How can I describe the people who are living now? They are like children who sit in the marketplaces and shout to other children,
Modern English Version   
“But to what shall I liken this generation? It is like children sitting in the markets, calling to their friends,
Easy-to-Read Version   
“What can I say about the people who live today? What are they like? The people today are like children sitting in the marketplace. One group of children calls to the other group,
International Children’s Bible   
“What can I say about the people who live today? What are they like? They are like children sitting in the marketplace. One group calls to the other,
Lexham English Bible   
“But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the marketplaces who call out to one another,
New International Version - UK   
‘To what can I compare this generation? They are like children sitting in the market-places and calling out to others:
Disciples Literal New Testament   
“But to what will I liken this generation? It is like children sitting in the marketplaces who, calling to the others,