Home Prior Books Index
←Prev   Mark 9:24   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
⸀εὐθὺς κράξας ὁ πατὴρ τοῦ ⸀παιδίου ἔλεγεν· ⸀Πιστεύω· βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ.
Greek - Transliteration via code library   
reuthus kraxas o pater tou rpaidiou elegen* rPisteuo* boethei mou te apistia.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et cum videret Iesus concurrentem turbam comminatus est spiritui inmundo dicens illi surde et mute spiritus ego tibi praecipio exi ab eo et amplius ne introeas in eum

King James Variants
American King James Version   
And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help you my unbelief.
King James 2000 (out of print)   
And immediately the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help my unbelief.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief.
Authorized (King James) Version   
And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief.
New King James Version   
Immediately the father of the child cried out and said with tears, “Lord, I believe; help my unbelief!”
21st Century King James Version   
And straightway the father of the child cried out and said with tears, “Lord, I believe; help Thou mine unbelief!”

Other translations
American Standard Version   
Straightway the father of the child cried out, and said, I believe; help thou mine unbelief.
Aramaic Bible in Plain English   
And immediately the father of the boy cried out weeping and saying, “I believe my lord; help the lack of my faith.”
Darby Bible Translation   
And immediately the father of the young child crying out said with tears, I believe, help mine unbelief.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And immediately the father of the boy crying out, with tears said: I do believe, Lord: help my unbelief.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Straightway the father of the child cried out, and said, I believe; help thou mine unbelief.
English Standard Version Journaling Bible   
Immediately the father of the child cried out and said, “I believe; help my unbelief!”
God's Word   
The child's father cried out at once, "I believe! Help my lack of faith."
Holman Christian Standard Bible   
Immediately the father of the boy cried out, "I do believe! Help my unbelief."
International Standard Version   
With tears flowing, the child's father at once cried out, "I do believe! Help my unbelief!"
NET Bible   
Immediately the father of the boy cried out and said, "I believe; help my unbelief!"
New American Standard Bible   
Immediately the boy's father cried out and said, "I do believe; help my unbelief."
New International Version   
Immediately the boy's father exclaimed, "I do believe; help me overcome my unbelief!"
New Living Translation   
The father instantly cried out, "I do believe, but help me overcome my unbelief!"
Webster's Bible Translation   
And immediately the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou my unbelief.
Weymouth New Testament   
Immediately the father cried out, "I do believe: strengthen my weak faith."
The World English Bible   
Immediately the father of the child cried out with tears, "I believe. Help my unbelief!"
EasyEnglish Bible   
Immediately, the boy's father shouted, ‘Oh! I believe! Help me to believe more!’
Young‘s Literal Translation   
and immediately the father of the child, having cried out, with tears said, `I believe, sir; be helping mine unbelief.'
New Life Version   
At once the father cried out. He said with tears in his eyes, “Lord, I have faith. Help my weak faith to be stronger!”
Revised Geneva Translation   
And immediately the father of the child, crying with tears, said, “Lord, I believe! Help my unbelief!”
The Voice Bible   
Father (crying in desperation): I believe, Lord. Help me to believe!
Living Bible   
The father instantly replied, “I do have faith; oh, help me to have more!”
New Catholic Bible   
Immediately, the father of the child cried out, “I do believe. Help my unbelief.”
Legacy Standard Bible   
Immediately the boy’s father cried out and was saying, “I do believe; help my unbelief.”
Jubilee Bible 2000   
And straightway the father of the child crying out with tears, said, Lord, I believe; help thou my unbelief.
Christian Standard Bible   
Immediately the father of the boy cried out, “I do believe; help my unbelief!”
Amplified Bible © 1954   
At once the father of the boy gave [an eager, piercing, inarticulate] cry with tears, and he said, Lord, I believe! [Constantly] help my weakness of faith!
New Century Version   
Immediately the father cried out, “I do believe! Help me to believe more!”
The Message   
No sooner were the words out of his mouth than the father cried, “Then I believe. Help me with my doubts!”
Evangelical Heritage Version ™   
The child’s father immediately cried out and said with tears, “I do believe. Help me with my unbelief!”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Immediately the father of the boy cried out and said, “I believe; help my · unbelief!”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Immediately the father of the child cried out, “I believe; help my unbelief!”
New Matthew Bible   
And straightaway the father of the child exclaimed with tears, saying, Lord, I believe; help my unbelief!
Good News Translation®   
The father at once cried out, “I do have faith, but not enough. Help me have more!”
Wycliffe Bible   
And at once [And anon] the father of the child cried with tears, and said, Lord, I believe; help thou mine unbelief.
New Testament for Everyone   
At this the father gave a great shout. “I do believe!” he roared. “Help me in my unbelief!”
Contemporary English Version   
At once the boy's father shouted, “I do have faith! Please help me to have even more.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
Immediately the father of the child cried out and said, “I believe; help my unbelief!”
J.B. Phillips New Testament   
“I do believe,” the boy’s father burst out. “Help me to believe more!”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Immediately the father of the child cried out, “I believe; help my unbelief!”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Immediately the father of the child cried out, ‘I believe; help my unbelief!’
Common English Bible © 2011   
At that the boy’s father cried out, “I have faith; help my lack of faith!”
Amplified Bible © 2015   
Immediately the father of the boy cried out [with a desperate, piercing cry], saying, “I do believe; help [me overcome] my unbelief.”
English Standard Version Anglicised   
Immediately the father of the child cried out and said, “I believe; help my unbelief!”
New American Bible (Revised Edition)   
Then the boy’s father cried out, “I do believe, help my unbelief!”
New American Standard Bible   
Immediately the boy’s father cried out and said, “I do believe; help my unbelief!”
The Expanded Bible   
Immediately the father cried out, “I do believe! Help ·me to believe more [me not to doubt; me overcome my unbelief; L my unbelief]!”
Tree of Life Version   
Immediately the boy’s father cried out, “I believe! Help my unbelief!”
Revised Standard Version   
Immediately the father of the child cried out and said, “I believe; help my unbelief!”
New International Reader's Version   
Right away the boy’s father cried out, “I do believe! Help me overcome my unbelief!”
BRG Bible   
And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief.
Complete Jewish Bible   
Instantly the father of the child exclaimed, “I do trust — help my lack of trust!”
Worldwide English (New Testament)   
Right away the father of the child, with tears in his eyes, said loudly, `I do believe! Help me to believe more!'
New Revised Standard Version, Anglicised   
Immediately the father of the child cried out, ‘I believe; help my unbelief!’
Orthodox Jewish Bible   
Ofen ort (immediately) the abba of the bocher cried out and began saying, Ani maamin (I believe)! Help my lack of emunah!
Names of God Bible   
The child’s father cried out at once, “I believe! Help my lack of faith.”
Modern English Version   
Immediately the father of the child cried out with tears, “Lord, I believe. Help my unbelief!”
Easy-to-Read Version   
Immediately the father shouted, “I do believe. Help me to believe more!”
International Children’s Bible   
Immediately the father cried out, “I do believe! Help me to believe more!”
Lexham English Bible   
Immediately the father of the child cried out and said, “I believe! Help my unbelief!”
New International Version - UK   
Immediately the boy’s father exclaimed, ‘I do believe; help me overcome my unbelief!’
Disciples Literal New Testament   
Immediately, having cried-out, the father of the child was saying, “I believe. Help my unbelief ”.