Home Prior Books Index
←Prev   Mark 2:7   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
Τί οὗτος οὕτως λαλεῖ; ⸀βλασφημεῖ· τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ εἷς ὁ θεός;
Greek - Transliteration via code library   
Ti outos outos lalei; rblasphemei* tis dunatai aphienai amartias ei me eis o theos;

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quid hic sic loquitur blasphemat quis potest dimittere peccata nisi solus Deus

King James Variants
American King James Version   
Why does this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?
King James 2000 (out of print)   
Why does this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?
King James Bible (Cambridge, large print)   
Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?
Authorized (King James) Version   
Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?
New King James Version   
“Why does this Man speak blasphemies like this? Who can forgive sins but God alone?”
21st Century King James Version   
“Why doth this man thus speak blasphemies? Who can forgive sins but God only?”

Other translations
American Standard Version   
Why doth this man thus speak? he blasphemeth: who can forgive sins but one, even God?
Aramaic Bible in Plain English   
“Who is this speaking blasphemy? Who is able to forgive sins except God alone?”
Darby Bible Translation   
Why does this man thus speak? he blasphemes. Who is able to forgive sins except God alone?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Why doth this man speak thus? he blasphemeth. Who can forgive sins, but God only?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
Why doth this man thus speak? he blasphemeth: who can forgive sins but one, even God?
English Standard Version Journaling Bible   
“Why does this man speak like that? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?”
God's Word   
"Why does he talk this way? He's dishonoring God. Who besides God can forgive sins?"
Holman Christian Standard Bible   
Why does He speak like this? He's blaspheming! Who can forgive sins but God alone?"
International Standard Version   
"Why does this man talk this way? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?"
NET Bible   
"Why does this man speak this way? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?"
New American Standard Bible   
"Why does this man speak that way? He is blaspheming; who can forgive sins but God alone?"
New International Version   
"Why does this fellow talk like that? He's blaspheming! Who can forgive sins but God alone?"
New Living Translation   
"What is he saying? This is blasphemy! Only God can forgive sins!"
Webster's Bible Translation   
Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?
Weymouth New Testament   
"Why does this man use such words?" they said; "he is blaspheming. Who can pardon sins but One--that is, God?"
The World English Bible   
"Why does this man speak blasphemies like that? Who can forgive sins but God alone?"
EasyEnglish Bible   
They thought, ‘This man Jesus should not have said that. He is speaking as if he is God. Only God can forgive people for their sins.’
Young‘s Literal Translation   
`Why doth this one thus speak evil words? who is able to forgive sins except one -- God?'
New Life Version   
“Why does this Man talk like this? He is speaking as if He is God! Who can forgive sins? Only One can forgive sins and that is God!”
Revised Geneva Translation   
“Why does this man speak such blasphemies? Who can forgive sins, but God only?”
The Voice Bible   
Some scribes were sitting in the crowd, and they didn’t like what they were hearing. Scribes (reasoning to themselves): What does this Jesus think He is doing? This kind of talk is blasphemy, an offense against the Most High! Only God can forgive sins.
Living Bible   
“What? This is blasphemy! Does he think he is God? For only God can forgive sins.”
New Catholic Bible   
“How can this man say such things? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?”
Legacy Standard Bible   
“Why does this man speak that way? He is blaspheming; who can forgive sins but God alone?”
Jubilee Bible 2000   
Why does this fellow so blaspheme? Who can forgive sins but God only?
Christian Standard Bible   
“Why does he speak like this? He’s blaspheming! Who can forgive sins but God alone?”
Amplified Bible © 1954   
Why does this Man talk like this? He is blaspheming! Who can forgive sins [remove guilt, remit the penalty, and bestow righteousness instead] except God alone?
New Century Version   
“Why does this man say things like that? He is speaking as if he were God. Only God can forgive sins.”
The Message   
Some religion scholars sitting there started whispering among themselves, “He can’t talk that way! That’s blasphemy! God and only God can forgive sins.”
Evangelical Heritage Version ™   
“Why does this fellow speak like this? He is blaspheming! Who can forgive sins except God alone?”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
“Why does this man speak like that? It is blasphemy! Who can forgive sins except the One God?”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
“Why does this fellow speak in this way? It is blasphemy! Who can forgive sins but God alone?”
New Matthew Bible   
How does this fellow so blaspheme? Who can forgive sins, but God only?
Good News Translation®   
“How does he dare talk like this? This is blasphemy! God is the only one who can forgive sins!”
Wycliffe Bible   
What speaketh he thus? He blasphemeth; who may forgive sins, but God alone?
New Testament for Everyone   
“It’s blasphemy! Who can forgive sins except God?”
Contemporary English Version   
“Why would he say such a thing? He must think he is God! Only God can forgive sins.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
“Why does this man speak thus? It is blasphemy! Who can forgive sins but God alone?”
J.B. Phillips New Testament   
But some of the scribes were sitting there silently asking themselves, “Why does this man talk such blasphemy? Who can possibly forgive sins but God?”
New Revised Standard Version Updated Edition   
“Why does this fellow speak in this way? It is blasphemy! Who can forgive sins but God alone?”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
‘Why does this fellow speak in this way? It is blasphemy! Who can forgive sins but God alone?’
Common English Bible © 2011   
“Why does he speak this way? He’s insulting God. Only the one God can forgive sins.”
Amplified Bible © 2015   
“Why does this man talk that way? He is blaspheming; who can forgive sins [remove guilt, nullify sin’s penalty, and assign righteousness] except God alone?”
English Standard Version Anglicised   
“Why does this man speak like that? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?”
New American Bible (Revised Edition)   
“Why does this man speak that way? He is blaspheming. Who but God alone can forgive sins?”
New American Standard Bible   
“Why does this man speak that way? He is blaspheming! Who can forgive sins except God alone?”
The Expanded Bible   
“Why does this man ·say things like that [speak this way]? He is ·speaking as if he were God [L blaspheming]. ·Only God can forgive sins.” [L “Who can forgive sins but God alone?”; cf. Is. 43:25].
Tree of Life Version   
“Why does this fellow speak like this? He blasphemes! Who can pardon sins but God alone?”
Revised Standard Version   
“Why does this man speak thus? It is blasphemy! Who can forgive sins but God alone?”
New International Reader's Version   
“Why is this fellow talking like that? He’s saying a very evil thing! Only God can forgive sins!”
BRG Bible   
Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?
Complete Jewish Bible   
“How can this fellow say such a thing? He is blaspheming! Who can forgive sins except God?”
Worldwide English (New Testament)   
They were thinking, `Why does this man say such wrong things against God? He is not giving God respect! Who can forgive the wrong things people do? No one but God can do that.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
‘Why does this fellow speak in this way? It is blasphemy! Who can forgive sins but God alone?’
Orthodox Jewish Bible   
Why is this one speaking thus? He is guilty of Chillul Hashem gidduf (Desecration of the Name, blasphemy). Who is able to grant selicha (forgiveness) to averos (sins) except Hashem? [YESHAYAH 43:25]
Names of God Bible   
“Why does he talk this way? He’s dishonoring God. Who besides God can forgive sins?”
Modern English Version   
“Why does this Man speak such blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
Easy-to-Read Version   
“Why does this man say things like that? What an insult to God! No one but God can forgive sins.”
International Children’s Bible   
“Why does this man say things like that? He is saying things that are against God. Only God can forgive sins.”
Lexham English Bible   
“Why does this man speak like this? He is blaspheming! Who is able to forgive sins except God alone?”
New International Version - UK   
‘Why does this fellow talk like that? He’s blaspheming! Who can forgive sins but God alone?’
Disciples Literal New Testament   
“Why is this One speaking in this manner? He is blaspheming. Who is able to forgive sins except One— God?”