Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et quocumque introierit dicite domino domus quia magister dicit ubi est refectio mea ubi pascha cum discipulis meis manducem
And wherever he shall go in, say you to the manager of the house, The Master said, Where is the guest room, where I shall eat the passover with my disciples?
And wherever he shall go in, say to the owner of the house, The Master says, Where is the guest room, where I shall eat the passover with my disciples?
And wheresoever he shall go in, say ye to the goodman of the house, The Master saith, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
And wheresoever he shall go in, say ye to the goodman of the house, The Master saith, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
Wherever he goes in, say to the master of the house, ‘The Teacher says, “Where is the guest room in which I may eat the Passover with My disciples?” ’
And wheresoever he shall go in, say ye to the master of the house, ‘The Master saith, “Where is the guestchamber where I shall eat the Passover with My disciples?”’
and wheresoever he shall enter in, say to the master of the house, The Teacher saith, Where is my guest-chamber, where I shall eat the passover with my disciples?
“And in the place that he enters, say to the owner of the house, “Our Master says, 'Where is the house chamber, where I may eat the Passover with my disciples?' “
And wheresoever he enters, say to the master of the house, The Teacher says, Where is my guest-chamber where I may eat the passover with my disciples?
And whithersoever he shall go in, say to the master of the house, The master saith, Where is my refectory, where I may eat the pasch with my disciples?
and wheresoever he shall enter in, say to the goodman of the house, The Master saith, Where is my guest-chamber, where I shall eat the passover with my disciples?
and wherever he enters, say to the master of the house, ‘The Teacher says, Where is my guest room, where I may eat the Passover with my disciples?’
When he goes into a house, tell the owner that the teacher asks, 'Where is my room where I can eat the Passover meal with my disciples?'
Wherever he enters, tell the owner of the house, The Teacher says, "Where is the guest room for Me to eat the Passover with My disciples?"'
When he goes into a house, say to its owner that the Teacher asks, 'Where is my room where I can eat the Passover meal with my disciples?'
Wherever he enters, tell the owner of the house, 'The Teacher says, "Where is my guest room where I may eat the Passover with my disciples?"'
and wherever he enters, say to the owner of the house, 'The Teacher says, "Where is My guest room in which I may eat the Passover with My disciples?"'
Say to the owner of the house he enters, 'The Teacher asks: Where is my guest room, where I may eat the Passover with my disciples?'
At the house he enters, say to the owner, 'The Teacher asks: Where is the guest room where I can eat the Passover meal with my disciples?'
And wherever he shall go in, say ye to the master of the house, The Master saith, Where is the guest-chamber, where I may eat the passover with my disciples?
and whatever house he enters, tell the master of the house, 'The Rabbi asks, Where is my room where I can eat the Passover with my disciples?'
and wherever he enters in, tell the master of the house, 'The Teacher says, "Where is the guest room, where I may eat the Passover with my disciples?"'
He will go to a house. You must say to the master of that house, “The Teacher sends this message to you: ‘Where is the room for visitors? I will eat the Passover meal there with my disciples.’ ”
and wherever he may go in, say ye to the master of the house -- The Teacher saith, Where is the guest-chamber, where the passover, with my disciples, I may eat?
He will go into a house. You say to the owner of the house, ‘The Teacher asks, “Where is the room you keep for friends, where I can eat this special supper with My followers?”’
“And wherever he goes in, say to the good man of the house, ‘The Master says, “Where is the lodging where I shall eat the Passover with My disciples?”’
and wherever he goes in, say to the owner of the house, “The Teacher asks, ‘Where is the guest room where I can eat the Passover meal with My disciples?’”
At the house he enters, tell the man in charge, ‘Our Master sent us to see the room you have ready for us, where we will eat the Passover supper this evening!’
Wherever he enters, say to the master of the house, ‘The Teacher asks: “Where is the room where I can eat the Passover with my disciples?” ’
and wherever he enters, say to the owner of the house, ‘The Teacher says, “Where is My guest room in which I may eat the Passover with My disciples?”’
And wherever he shall go in, say to the husband of the house, The Master says, Where is the guestchamber where I shall eat the passover with my disciples?
Wherever he enters, tell the owner of the house, ‘The Teacher says, “Where is my guest room where I may eat the Passover with my disciples?”’
And whatever [house] he enters, say to the master of the house, The Teacher says: Where is My guest room, where I may eat the Passover [supper] with My disciples?
When he goes into a house, tell the owner of the house, ‘The Teacher says: “Where is my guest room in which I can eat the Passover meal with my followers?”’
He directed two of his disciples, “Go into the city. A man carrying a water jug will meet you. Follow him. Ask the owner of whichever house he enters, ‘The Teacher wants to know, Where is my guest room where I can eat the Passover meal with my disciples?’ He will show you a spacious second-story room, swept and ready. Prepare for us there.”
Wherever he enters, tell the owner of the house that the Teacher says, ‘Where is my guest room, where I may eat the Passover with my disciples?’
And wherever he enters, say to the owner of the house, ‘The Teacher says, “Where is · my guest room, where I may eat the Passover with · my disciples?”’
and wherever he enters, say to the owner of the house, ‘The Teacher asks, Where is my guest room where I may eat the Passover with my disciples?’
And wherever he goes in, say to the head of the house, The Teacher asks, Where is the guest chamber where I may eat the Passover lamb with my disciples?
to the house he enters, and say to the owner of the house: ‘The Teacher says, Where is the room where my disciples and I will eat the Passover meal?’
And whither ever he entereth [And whither ever he shall enter], say ye to the lord of the house, That the master saith, Where is mine eating place, where I shall eat pask with my disciples?
When he goes indoors, say to the master of the house, ‘The teacher says, where is the guest room for me, where I can eat the Passover with my disciples?’
and when he goes into a house, say to the owner, ‘Our teacher wants to know if you have a room where he can eat the Passover meal with his disciples.’
and wherever he enters, say to the householder, ‘The Teacher says, Where is my guest room, where I am to eat the passover with my disciples?’
Jesus sent off two of them with these instructions, “Go into the town and you will meet a man carrying a pitcher of water. Follow him and say to the owner of the house to which he goes, ‘The Master says, where is the room for me to eat the Passover with my disciples?’ And he will show you a large upstairs room all ready with the furnishings that we need. That is the place where you are to make our preparations.”
and wherever he enters, say to the owner of the house, ‘The Teacher asks: Where is my guest room where I may eat the Passover with my disciples?’
and wherever he enters, say to the owner of the house, “The Teacher asks, Where is my guest room where I may eat the Passover with my disciples?”
Wherever he enters, say to the owner of the house, ‘The teacher asks, “Where is my guest room where I can eat the Passover meal with my disciples?”’
and say to the owner of the house he enters, ‘The Teacher asks, “Where is My guest room in which I may eat the Passover with My disciples?”’
and wherever he enters, say to the master of the house, ‘The Teacher says, Where is my guest room, where I may eat the Passover with my disciples?’
Wherever he enters, say to the master of the house, ‘The Teacher says, “Where is my guest room where I may eat the Passover with my disciples?”’
and wherever he enters, say to the owner of the house, ‘The Teacher says, “Where is My guest room in which I may eat the Passover with My disciples?”’
When he goes into a house, tell the owner of the house, ‘The Teacher says: “Where is my guest room in which I can eat the Passover meal with my ·followers [disciples]?”’
and wherever he enters, tell the homeowner, ‘The Teacher says, “Where is My guest room, where I may eat the Passover with My disciples?”’
and wherever he enters, say to the householder, ‘The Teacher says, Where is my guest room, where I am to eat the passover with my disciples?’
He will enter a house. Say to its owner, ‘The Teacher asks, “Where is my guest room? Where can I eat the Passover meal with my disciples?” ’
And wheresoever he shall go in, say ye to the goodman of the house, The Master saith, Where is the guestchamber, where I shall eat the passover with my disciples?
and whichever house he enters, tell him that the Rabbi says, ‘Where is the guest room for me, where I am to eat the Pesach meal with my talmidim?’
When he goes into a house, talk to the master of the house. Say to him, "The Teacher says, `Where is my room where I can eat the Passover Feast with my disciples?' "
and wherever he enters, say to the owner of the house, “The Teacher asks, Where is my guest room where I may eat the Passover with my disciples?”
And wherever he enters, tell the Baal Bayit that the Rebbe says, Where is my mekom linah where I can conduct the Pesach Seder with my talmidim?
When he goes into a house, tell the owner that the teacher asks, ‘Where is my room where I can eat the Passover meal with my disciples?’
Wherever he enters, say to the owner of the house, ‘The Teacher says, Where is the guest room where I may eat the Passover with My disciples?’
He will go into a house. Tell the owner of the house, ‘The Teacher asks that you show us the room where he and his followers can eat the Passover meal.’
He will go into a house. Tell the owner of the house, ‘The Teacher asks that you show us the room where he and his followers can eat the Passover Feast.’
and wherever he enters, say to the master of the house, ‘The Teacher says, “Where is my guest room where I may eat the Passover with my disciples?”’
Say to the owner of the house he enters, “The Teacher asks: where is my guest room, where I may eat the Passover with my disciples?”
And wherever he enters, say to the house-master that ‘The Teacher says, “Where is My guest-room where I may eat the Passover [meal] with My disciples?”’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!