Home Prior Books Index
←Prev   Mark 13:21   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
⸀καὶ τότε ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ· ⸀Ἴδε ὧδε ὁ ⸀χριστός, ⸁Ἴδε ἐκεῖ, μὴ πιστεύετε·
Greek - Transliteration via code library   
rkai tote ean tis umin eipe* rIde ode o rkhristos, r.Ide ekei, me pisteuete*

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et tunc si quis vobis dixerit ecce hic est Christus ecce illic ne credideritis

King James Variants
American King James Version   
And then if any man shall say to you, See, here is Christ; or, see, he is there; believe him not:
King James 2000 (out of print)   
And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:
King James Bible (Cambridge, large print)   
And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:
Authorized (King James) Version   
And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:
New King James Version   
“Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, He is there!’ do not believe it.
21st Century King James Version   
And then if any man shall say to you, ‘Lo, here is Christ!’ or, ‘Lo, He is there!’ believe him not;

Other translations
American Standard Version   
And then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ; or, Lo, there; believe it not:
Aramaic Bible in Plain English   
“Then, if a man shall say to you, 'Look, here is The Messiah, and 'Look, he is going there', you should not believe him.”
Darby Bible Translation   
And then if any one say to you, Lo, here is the Christ, or Lo, there, believe it not.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; lo, he is here: do not believe.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ; or, Lo, there; believe it not:
English Standard Version Journaling Bible   
And then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘Look, there he is!’ do not believe it.
God's Word   
"At that time don't believe anyone who tells you, 'Here is the Messiah!' or 'There he is!'
Holman Christian Standard Bible   
"Then if anyone tells you, Look, here is the Messiah! Look--there!' do not believe it!
International Standard Version   
"At that time, if anyone says to you, 'Look! Here is the Messiah!', or, 'Look! There he is!' don't believe it,
NET Bible   
Then if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or 'Look, there he is!' do not believe him.
New American Standard Bible   
"And then if anyone says to you, 'Behold, here is the Christ'; or, 'Behold, He is there'; do not believe him;
New International Version   
At that time if anyone says to you, 'Look, here is the Messiah!' or, 'Look, there he is!' do not believe it.
New Living Translation   
"Then if anyone tells you, 'Look, here is the Messiah,' or 'There he is,' don't believe it.
Webster's Bible Translation   
And then, if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or lo, he is there; believe him not.
Weymouth New Testament   
"At that time if any one says to you, 'See, here is the Christ!' or 'See, He is there!' do not believe it.
The World English Bible   
Then if anyone tells you, 'Look, here is the Christ!' or, 'Look, there!' don't believe it.
EasyEnglish Bible   
At that time, someone may say to you, “Look, here is the Messiah!” Or they may say, “Look, he is there!” If they say that, do not believe them.
Young‘s Literal Translation   
`And then, if any may say to you, Lo, here [is] the Christ, or, Lo, there, ye may not believe;
New Life Version   
“If anyone says to you, ‘See! Here is the Christ,’ or, ‘There He is!’ do not believe it.
Revised Geneva Translation   
“Then, if anyone says to you, ‘Lo, here is Christ’, or ‘Look, he is there’, do not believe it.
The Voice Bible   
If anyone tells you in those days, “Look, there is the Anointed One!” or “Hey, that must be Him!” don’t believe them.
Living Bible   
“And then if anyone tells you, ‘This is the Messiah,’ or, ‘That one is,’ don’t pay any attention.
New Catholic Bible   
“Therefore, if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘Look, there he is!’ do not believe it.
Legacy Standard Bible   
And then if anyone says to you, ‘Behold, here is the Christ’; or, ‘Behold, He is there’; do not believe him;
Jubilee Bible 2000   
And then if anyone should say to you, Behold, here is the Christ, or, Behold, he is there, do not believe him;
Christian Standard Bible   
“Then if anyone tells you, ‘See, here is the Messiah! See, there!’ do not believe it.
Amplified Bible © 1954   
And then if anyone says to you, See, here is the Christ (the Messiah)! or, Look, there He is! do not believe it.
New Century Version   
At that time, someone might say to you, ‘Look, there is the Christ!’ Or another person might say, ‘There he is!’ But don’t believe them.
The Message   
“If anyone tries to flag you down, calling out, ‘Here’s the Messiah!’ or points, ‘There he is!’ don’t fall for it. Fake Messiahs and lying preachers are going to pop up everywhere. Their impressive credentials and bewitching performances will pull the wool over the eyes of even those who ought to know better. So watch out. I’ve given you fair warning.
Evangelical Heritage Version ™   
Then if someone tells you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, there he is!’ do not believe it.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
And then if someone should say to you, ‘Look, here is the Christ!’ or, ‘Look, there he is!’—do not believe it.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
And if anyone says to you at that time, ‘Look! Here is the Messiah!’ or ‘Look! There he is!’—do not believe it.
New Matthew Bible   
And then if anyone says to you, Lo, here is Christ! Lo, he is there! –  believe it not.
Good News Translation®   
“Then, if anyone says to you, ‘Look, here is the Messiah!’ or, ‘Look, there he is!’—do not believe it.
Wycliffe Bible   
And then if any man [shall] say to you, Lo! here is Christ, lo! there, believe ye not.
New Testament for Everyone   
“So at that time, if someone says to you, ‘Look—here is the Messiah!’ or, ‘Look—there he is!’ don’t believe them;
Contemporary English Version   
If someone should say, “Here is the Messiah!” or “There he is!” don't believe it.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And then if any one says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘Look, there he is!’ do not believe it.
J.B. Phillips New Testament   
“If anyone tells you at that time, ‘Look, here is Christ’, or ‘Look, there he is’, don’t believe it! For false christs and false prophets will arise and will perform signs and wonders, to deceive, if it be possible, even the men of God’s choice. You must keep your eyes open! I am giving you this warning before it happens.
New Revised Standard Version Updated Edition   
And if anyone says to you at that time, ‘Look! Here is the Messiah!’ or ‘Look! There he is!’—do not believe it.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
And if anyone says to you at that time, “Look! Here is the Messiah!” or “Look! There he is!”—do not believe it.
Common English Bible © 2011   
“Then if someone says to you, ‘Look, here’s the Christ,’ or ‘There he is,’ don’t believe it.
Amplified Bible © 2015   
Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ (the Messiah, the Anointed)!’ or, ‘Look, He is there!’ do not believe it;
English Standard Version Anglicised   
And then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘Look, there he is!’ do not believe it.
New American Bible (Revised Edition)   
If anyone says to you then, ‘Look, here is the Messiah! Look, there he is!’ do not believe it.
New American Standard Bible   
And then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ’; or, ‘Look, there He is’; do not believe it;
The Expanded Bible   
At that time, someone might say to you, ‘Look, there is the ·Christ [Messiah]!’ Or another person might say, ‘There he is!’ But don’t believe them.
Tree of Life Version   
“And then if anyone says to you, ‘Look, here’s the Messiah!’ or, ‘Look, there He is!’ do not believe it.
Revised Standard Version   
And then if any one says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘Look, there he is!’ do not believe it.
New International Reader's Version   
At that time someone may say to you, ‘Look! Here is the Messiah!’ Or, ‘Look! There he is!’ Do not believe it.
BRG Bible   
And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:
Complete Jewish Bible   
“At that time, if anyone says to you, ‘Look! Here’s the Messiah!’ or, ‘See, there he is!’ — don’t believe him!
Worldwide English (New Testament)   
`If anyone says to you then, "Look, here is the Christ!" or, "There he is!" do not believe it.
New Revised Standard Version, Anglicised   
And if anyone says to you at that time, “Look! Here is the Messiah!” or “Look! There he is!”—do not believe it.
Orthodox Jewish Bible   
And, then, if someone says to you, Hinei! Here [is] the Rebbe, Melech HaMoshiach! Hinei! There! do not have emunah in what they say.
Names of God Bible   
“At that time don’t believe anyone who tells you, ‘Here is the Messiah!’ or ‘There he is!’
Modern English Version   
Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ or ‘Look, there He is!’ do not believe it.
Easy-to-Read Version   
“Someone might say to you at that time, ‘Look, there is the Messiah!’ Or another person might say, ‘There he is!’ But don’t believe them.
International Children’s Bible   
At that time, someone might say to you, ‘Look, there is the Christ!’ Or another person might say, ‘There he is!’ But don’t believe them.
Lexham English Bible   
“And at that time if anyone should say to you, “Behold, here is the Christ,’ ‘Behold, there he is,’ do not believe him!
New International Version - UK   
At that time if anyone says to you, “Look, here is the Messiah!” or, “Look, there he is!” do not believe it.
Disciples Literal New Testament   
And then if someone says to you, ‘Look— here is the Christ’, ‘Look— there He is’, do not be believing it.