Home Prior Books Index
←Prev   Luke 8:24   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
προσελθόντες δὲ διήγειραν αὐτὸν λέγοντες· Ἐπιστάτα ἐπιστάτα, ἀπολλύμεθα· ὁ δὲ ⸀διεγερθεὶς ἐπετίμησεν τῷ ἀνέμῳ καὶ τῷ κλύδωνι τοῦ ὕδατος, καὶ ἐπαύσαντο, καὶ ἐγένετο γαλήνη.
Greek - Transliteration via code library   
proselthontes de diegeiran auton legontes* Epistata epistata, apollumetha* o de rdiegertheis epetimesen to anemo kai to kludoni tou udatos, kai epausanto, kai egeneto galene.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
accedentes autem suscitaverunt eum dicentes praeceptor perimus at ille surgens increpavit ventum et tempestatem aquae et cessavit et facta est tranquillitas

King James Variants
American King James Version   
And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. Then he arose, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm.
King James 2000 (out of print)   
And they came to him, and awoke him, saying, Teacher, Teacher, we perish. Then he arose, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. Then he arose, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm.
Authorized (King James) Version   
And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. Then he arose, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm.
New King James Version   
And they came to Him and awoke Him, saying, “Master, Master, we are perishing!” Then He arose and rebuked the wind and the raging of the water. And they ceased, and there was a calm.
21st Century King James Version   
And they came to Him and awoke Him, saying, “Master, Master, we perish!” Then He arose, and rebuked the wind and the raging of the water; and they ceased, and there was a calm.

Other translations
American Standard Version   
And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. And he awoke, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm.
Aramaic Bible in Plain English   
And they came and they awakened him and they were saying to him, “Our Master, our Master, we are being destroyed!” But he arose and rebuked the wind and the waves of the seas, and they ceased and there was calm.
Darby Bible Translation   
and coming to him they woke him up, saying, Master, master, we perish. But he, rising up, rebuked the wind and the raging of the water; and they ceased, and there was a calm.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And they came and awaked him, saying: Master, we perish. But he arising, rebuked the wind and the rage of the water; and it ceased, and there was a calm.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. And he awoke, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm.
English Standard Version Journaling Bible   
And they went and woke him, saying, “Master, Master, we are perishing!” And he awoke and rebuked the wind and the raging waves, and they ceased, and there was a calm.
God's Word   
They went to him, woke him up, and said, "Master! Master! We're going to die!" Then he got up and ordered the wind and the waves to stop. The wind stopped, and the sea became calm.
Holman Christian Standard Bible   
They came and woke Him up, saying, "Master, Master, we're going to die!" Then He got up and rebuked the wind and the raging waves. So they ceased, and there was a calm.
International Standard Version   
So his disciples went to him, woke him up, and kept telling him, "Master! Master! We're going to die!" He got up and rebuked the wind and the raging waves. They stopped, and there was calm.
NET Bible   
They came and woke him, saying, "Master, Master, we are about to die!" So he got up and rebuked the wind and the raging waves; they died down, and it was calm.
New American Standard Bible   
They came to Jesus and woke Him up, saying, "Master, Master, we are perishing!" And He got up and rebuked the wind and the surging waves, and they stopped, and it became calm.
New International Version   
The disciples went and woke him, saying, "Master, Master, we're going to drown!" He got up and rebuked the wind and the raging waters; the storm subsided, and all was calm.
New Living Translation   
The disciples went and woke him up, shouting, "Master, Master, we're going to drown!" When Jesus woke up, he rebuked the wind and the raging waves. Suddenly the storm stopped and all was calm.
Webster's Bible Translation   
And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. Then he arose, and rebuked the wind, and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm.
Weymouth New Testament   
So they came and woke Him, crying, "Rabbi, Rabbi, we are drowning." Then He roused Himself and rebuked the wind and the surging of the water, and they ceased and there was a calm.
The World English Bible   
They came to him, and awoke him, saying, "Master, master, we are dying!" He awoke, and rebuked the wind and the raging of the water, and they ceased, and it was calm.
EasyEnglish Bible   
So the disciples went to Jesus and they woke him. ‘Master, master, we will die here in the water!’ they said. Then Jesus got up and he spoke strongly to the wind and to the water. ‘Stop!’ he said. The wind stopped immediately and the water became flat.
Young‘s Literal Translation   
And having come near, they awoke him, saying, `Master, master, we perish;' and he, having arisen, rebuked the wind and the raging of the water, and they ceased, and there came a calm,
New Life Version   
The followers came to awake Jesus. They said, “Teacher! Teacher! We are going to die!” Then Jesus got up and spoke sharp words to the wind and the high waves. The wind stopped blowing and there were no more waves.
Revised Geneva Translation   
Then they went to Him, and awoke Him, saying, “Master! Master! We are going to die!” And He arose and rebuked the wind and the waves. And they ceased. And it was calm.
The Voice Bible   
The disciples shake Jesus and wake Him. Disciples (shouting): Master! Master! We’re all going to die! Jesus wakes up and tells the wind to stop whipping them around, and He tells the furious waves to calm down. They do just that.
Living Bible   
They rushed over and woke him up. “Master, Master, we are sinking!” they screamed. So he spoke to the storm: “Quiet down,” he said, and the wind and waves subsided and all was calm!
New Catholic Bible   
So they went to him and awakened him, saying, “Master! Master! We are perishing!” Then he awakened and rebuked the wind and the turbulent waves. They subsided and there was calm.
Legacy Standard Bible   
And they came to Him and woke Him up, saying, “Master, Master, we are perishing!” And He woke up and rebuked the wind and the surging waves, and they stopped, and it became calm.
Jubilee Bible 2000   
And they came to him and awoke him, saying, Master, master, we perish. Then he arose and rebuked the wind and the raging of the water, and they ceased, and there was a calm.
Christian Standard Bible   
They came and woke him up, saying, “Master, Master, we’re going to die!” Then he got up and rebuked the wind and the raging waves. So they ceased, and there was a calm.
Amplified Bible © 1954   
And the disciples came and woke Him, saying, Master, Master, we are perishing! And He, being thoroughly awakened, censured and blamed and rebuked the wind and the raging waves; and they ceased, and there came a calm.
New Century Version   
The followers went to Jesus and woke him, saying, “Master! Master! We will drown!” Jesus got up and gave a command to the wind and the waves. They stopped, and it became calm.
The Message   
One day he and his disciples got in a boat. “Let’s cross the lake,” he said. And off they went. It was smooth sailing, and he fell asleep. A terrific storm came up suddenly on the lake. Water poured in, and they were about to capsize. They woke Jesus: “Master, Master, we’re going to drown!” Getting to his feet, he told the wind, “Silence!” and the waves, “Quiet down!” They did it. The lake became smooth as glass.
Evangelical Heritage Version ™   
They went to him and woke him, saying, “Master, master, we’re going to die!” He woke up, rebuked the wind and the raging waves, and they stopped. Then it was calm.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
They went · to Jesus and woke him up, saying, “Master, Master, we are about to perish!” Having been awakened he · rebuked the wind and the raging of the water, and they stopped, and there was a calm.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
They went to him and woke him up, shouting, “Master, Master, we are perishing!” And he woke up and rebuked the wind and the raging waves; they ceased, and there was a calm.
New Matthew Bible   
And the disciples went to him and awoke him, saying, Master, Master, we are lost! Then he arose and rebuked the wind and the tempest of water, and they ceased, and it became calm.
Good News Translation®   
The disciples went to Jesus and woke him up, saying, “Master, Master! We are about to die!” Jesus got up and gave an order to the wind and to the stormy water; they quieted down, and there was a great calm.
Wycliffe Bible   
And they came nigh, and raised him, and said [saying], Commander, we perish. And he rose up, and blamed the wind, and the tempest of the water; and it ceased, and peaceability was made.
New Testament for Everyone   
“Master, Master!” shouted the disciples, coming and waking him up. “Master, we’re lost!” He got up and scolded the wind and the waves. They stopped, and there was a flat calm.
Contemporary English Version   
So they went to Jesus and woke him up, “Master, Master! We are about to drown!” Jesus got up and ordered the wind and waves to stop. They obeyed, and everything was calm.
Revised Standard Version Catholic Edition   
And they went and woke him, saying, “Master, Master, we are perishing!” And he awoke and rebuked the wind and the raging waves; and they ceased, and there was a calm.
J.B. Phillips New Testament   
So they set sail, and when they were under way he dropped off to sleep. Then a squall of wind swept down upon the lake and they were in grave danger of being swamped. Coming forward, they woke him up, saying. “Master, master, we’re drowning!” Then he got up and reprimanded the wind and the stormy waters, and they died down, and everything was still. Then he said to them, “What has happened to your faith?” But they were frightened and bewildered and kept saying to each other, “Who ever can this be? He gives orders even to the winds and waters and they obey him.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
They went to him and woke him up, shouting, “Master, Master, we are perishing!” And waking up, he rebuked the wind and the raging waves; they ceased, and there was a calm.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
They went to him and woke him up, shouting, ‘Master, Master, we are perishing!’ And he woke up and rebuked the wind and the raging waves; they ceased, and there was a calm.
Common English Bible © 2011   
So they went and woke Jesus, shouting, “Master, Master, we’re going to drown!” But he got up and gave orders to the wind and the violent waves. The storm died down and it was calm.
Amplified Bible © 2015   
They came to Jesus and woke Him, saying, “Master, Master, we are about to die!” He got up and rebuked the wind and the raging, violent waves, and they ceased, and it became calm [a perfect peacefulness].
English Standard Version Anglicised   
And they went and woke him, saying, “Master, Master, we are perishing!” And he awoke and rebuked the wind and the raging waves, and they ceased, and there was a calm.
New American Bible (Revised Edition)   
They came and woke him saying, “Master, master, we are perishing!” He awakened, rebuked the wind and the waves, and they subsided and there was a calm.
New American Standard Bible   
They came up to Jesus and woke Him, saying, “Master, Master, we are perishing!” And He got up and rebuked the wind and the surging waves, and they stopped, and it became calm.
The Expanded Bible   
The ·followers [disciples] went to Jesus and woke him, saying, “Master! Master! We ·will drown [are perishing/going to die]!” Jesus got up and ·gave a command to [reprimanded; rebuked] the wind and the waves. They stopped, and it became calm [C paralleling God’s subduing of the waters (representing chaos); Ps. 65:7; 89:9; 107:29].
Tree of Life Version   
They came to Yeshua and woke Him, saying, “Master, Master, we’re perishing!” He got up and rebuked the wind and the surging wave of water. Then they stopped, and it became calm.
Revised Standard Version   
And they went and woke him, saying, “Master, Master, we are perishing!” And he awoke and rebuked the wind and the raging waves; and they ceased, and there was a calm.
New International Reader's Version   
The disciples went and woke Jesus up. They said, “Master! Master! We’re going to drown!” He got up and ordered the wind and the huge waves to stop. The storm quieted down. It was completely calm.
BRG Bible   
And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. Then he arose, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm.
Complete Jewish Bible   
They went and woke him, saying, “Rabbi! Rabbi! We’re about to die!” He woke up, rebuked the wind and the rough water; and they calmed down, so that it was still.
Worldwide English (New Testament)   
The disciples came to Jesus and woke him. They shouted, `Master! Master! We will die!' Jesus woke and said to the wind and the water, `Stop!' They stopped. Then all was quiet
New Revised Standard Version, Anglicised   
They went to him and woke him up, shouting, ‘Master, Master, we are perishing!’ And he woke up and rebuked the wind and the raging waves; they ceased, and there was a calm.
Orthodox Jewish Bible   
And they came and woke him up, saying, Adoneinu, Adoneinu, we are perishing! And having been awakened, he rebuked the wind and the rough waves, and the storm ceased. And all became calm. [TEHILLIM 107:29]
Names of God Bible   
They went to him, woke him up, and said, “Master! Master! We’re going to die!” Then he got up and ordered the wind and the waves to stop. The wind stopped, and the sea became calm.
Modern English Version   
They came to Him and awoke Him, saying, “Master, Master, we are perishing!” Then He arose and rebuked the wind and the raging of the water. And they ceased, and there was a calm.
Easy-to-Read Version   
The followers went to Jesus and woke him. They said, “Master! Master! We will drown!” Jesus got up. He gave a command to the wind and the waves. The wind stopped, and the lake became calm.
International Children’s Bible   
The followers went to Jesus and woke him. They said, “Master! Master! We will drown!” Jesus got up and gave a command to the wind and the waves. The wind stopped, and the lake became calm.
Lexham English Bible   
And they came and woke him up, saying, “Master, master! We are perishing!” So he got up and rebuked the wind and the billowing waves of water and they ceased, and it became calm.
New International Version - UK   
The disciples went and woke him, saying, ‘Master, Master, we’re going to drown!’ He got up and rebuked the wind and the raging waters; the storm subsided, and all was calm.
Disciples Literal New Testament   
And having gone to Him, they woke Him up, saying, “Master, Master, we are perishing!” And the One, having awakened, rebuked the wind and the surge of the water. And they ceased, and there was calm.