Home Prior Books Index
←Prev   Luke 6:41   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ δοκὸν τὴν ἐν τῷ ἰδίῳ ὀφθαλμῷ οὐ κατανοεῖς;
Greek - Transliteration via code library   
ti de blepeis to karphos to en to ophthalmo tou adelphou sou, ten de dokon ten en to idio ophthalmo ou katanoeis;

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
quid autem vides festucam in oculo fratris tui trabem autem quae in oculo tuo est non consideras

King James Variants
American King James Version   
And why behold you the mote that is in your brother's eye, but perceive not the beam that is in your own eye?
King James 2000 (out of print)   
And why behold you the speck that is in your brother's eye, but perceive not the beam that is in your own eye?
King James Bible (Cambridge, large print)   
And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye?
Authorized (King James) Version   
And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye?
New King James Version   
And why do you look at the speck in your brother’s eye, but do not perceive the plank in your own eye?
21st Century King James Version   
And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye?

Other translations
American Standard Version   
And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
Aramaic Bible in Plain English   
“But why do you observe a chip in the eye of your brother, but you do not see the plank that is in your eye?”
Darby Bible Translation   
But why lookest thou on the mote which is in the eye of thy brother, but perceivest not the beam which is in thine own eye?
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And why seest thou the mote in thy brother's eye: but the beam that is in thy own eye thou considerest not?
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?
English Standard Version Journaling Bible   
Why do you see the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye?
God's Word   
"Why do you see the piece of sawdust in another believer's eye and not notice the wooden beam in your own eye?
Holman Christian Standard Bible   
"Why do you look at the speck in your brother's eye, but don't notice the log in your own eye?
International Standard Version   
"Why do you see the speck in your brother's eye but fail to notice the beam in your own eye?
NET Bible   
Why do you see the speck in your brother's eye, but fail to see the beam of wood in your own?
New American Standard Bible   
"Why do you look at the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye?
New International Version   
"Why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye?
New Living Translation   
"And why worry about a speck in your friend's eye when you have a log in your own?
Webster's Bible Translation   
And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thy own eye?
Weymouth New Testament   
"And why look at the splinter in your brother's eye instead of giving careful attention to the beam in your own?
The World English Bible   
Why do you see the speck of chaff that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye?
EasyEnglish Bible   
Perhaps you want to tell a friend about his little mistake. If you want to tell him, first remember your own bigger mistakes.
Young‘s Literal Translation   
`And why dost thou behold the mote that is in thy brother's eye, and the beam that [is] in thine own eye dost not consider?
New Life Version   
“Why do you look at the small piece of wood in your brother’s eye and do not see the big piece of wood in your own eye?
Revised Geneva Translation   
“And why do you see a splinter in your brother’s eye, yet do not consider the beam that is in your own eye?
The Voice Bible   
Speaking of blindness: Why do you focus on the speck in your brother’s eye? Why don’t you see the log in your own?
Living Bible   
“And why quibble about the speck in someone else’s eye—his little fault —when a board is in your own?
New Catholic Bible   
“Why do you take note of the splinter in your brother’s eye but do not notice the wooden plank in your own eye?
Legacy Standard Bible   
And why do you look at the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye?
Jubilee Bible 2000   
And why dost thou behold the mote that is in thy brother’s eye, but not perceive the beam that is in thine own eye?
Christian Standard Bible   
“Why do you look at the splinter in your brother’s eye, but don’t notice the beam of wood in your own eye?
Amplified Bible © 1954   
Why do you see the speck that is in your brother’s eye but do not notice or consider the beam [of timber] that is in your own eye?
New Century Version   
“Why do you notice the little piece of dust in your friend’s eye, but you don’t notice the big piece of wood in your own eye?
The Message   
“It’s easy to see a smudge on your neighbor’s face and be oblivious to the ugly sneer on your own. Do you have the nerve to say, ‘Let me wash your face for you,’ when your own face is distorted by contempt? It’s this I-know-better-than-you mentality again, playing a holier-than-thou part instead of just living your own part. Wipe that ugly sneer off your own face and you might be fit to offer a washcloth to your neighbor.
Evangelical Heritage Version ™   
Why do you look at the speck in your brother’s eye, but fail to notice the beam in your own eye?
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
“Why · do you look at the speck · in the eye of your brother, but do not notice the beam · in · your own eye?
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Why do you see the speck in your neighbor’s eye, but do not notice the log in your own eye?
New Matthew Bible   
Why do you see a speck in your brother’s eye, and not consider the beam that is in your own eye?
Good News Translation®   
“Why do you look at the speck in your brother's eye, but pay no attention to the log in your own eye?
Wycliffe Bible   
And what seest thou in thy brother's eye a mote, but thou beholdest not a beam, that is in thine own eye?
New Testament for Everyone   
“Why look at the speck of dust in your brother’s eye, when you haven’t noticed the plank in your own eye?
Contemporary English Version   
You can see the speck in your friend's eye, but you don't notice the log in your own eye.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Why do you see the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye?
J.B. Phillips New Testament   
“Why do you look at the speck of sawdust in your brother’s eye and fail to notice the plank in your own? How can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye’ when you cannot see the plank in your own? You fraud, take the plank out of your own eye first and then you can see clearly enough to remove your brother’s speck.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Why do you see the speck in your neighbor’s eye but do not notice the log in your own eye?
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Why do you see the speck in your neighbour’s eye, but do not notice the log in your own eye?
Common English Bible © 2011   
Why do you see the splinter in your brother’s or sister’s eye but don’t notice the log in your own eye?
Amplified Bible © 2015   
Why do you look at the speck that is in your brother’s eye, but do not notice or consider the log that is in your own eye?
English Standard Version Anglicised   
Why do you see the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye?
New American Bible (Revised Edition)   
Why do you notice the splinter in your brother’s eye, but do not perceive the wooden beam in your own?
New American Standard Bible   
Why do you look at the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye?
The Expanded Bible   
“Why do you notice the ·little piece of dust [speck; tiny splinter] in your ·friend’s [L brother’s (or sister’s)] eye, but you don’t ·notice [consider] the ·big piece of wood [log; plank; beam] in your own eye?
Tree of Life Version   
“Why do you look at the speck in your brother’s eye, but do not notice the beam in your own eye?
Revised Standard Version   
Why do you see the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the log that is in your own eye?
New International Reader's Version   
“You look at the bit of sawdust in your friend’s eye. But you pay no attention to the piece of wood in your own eye.
BRG Bible   
And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye?
Complete Jewish Bible   
So why do you see the splinter in your brother’s eye, but not notice the log in your own eye?
Worldwide English (New Testament)   
`Why do you look at the small piece of dust in your brother's eye? And you do not see the big stick in your own eye.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Why do you see the speck in your neighbour’s eye, but do not notice the log in your own eye?
Orthodox Jewish Bible   
And why do you see the speck in the eye of your ach, but the log in your own eye you do not notice?
Names of God Bible   
“Why do you see the piece of sawdust in another believer’s eye and not notice the wooden beam in your own eye?
Modern English Version   
“Why do you see the speck that is in your brother’s eye, but do not see the beam that is in your own eye?
Easy-to-Read Version   
“Why do you notice the small piece of dust that is in your friend’s eye, but you don’t see the big piece of wood that is in your own eye?
International Children’s Bible   
“Why do you notice the little piece of dust that is in your brother’s eye, but you don’t see the big piece of wood that is in your own eye?
Lexham English Bible   
And why do you see the speck that is in your brother’s eye, but do not notice the beam of wood that is in your own eye?
New International Version - UK   
‘Why do you look at the speck of sawdust in your brother’s eye and pay no attention to the plank in your own eye?
Disciples Literal New Testament   
And why do you look-at the speck in the eye of your brother, but do not consider the log in your own eye?