Home Prior Books Index
←Prev   Luke 23:47   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
Ἰδὼν δὲ ὁ ἑκατοντάρχης τὸ γενόμενον ⸀ἐδόξαζεν τὸν θεὸν λέγων· Ὄντως ὁ ἄνθρωπος οὗτος δίκαιος ἦν.
Greek - Transliteration via code library   
Idon de o ekatontarkhes to genomenon redoxazen ton theon legon* Ontos o anthropos outos dikaios en.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
videns autem centurio quod factum fuerat glorificavit Deum dicens vere hic homo iustus erat

King James Variants
American King James Version   
Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
King James 2000 (out of print)   
Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
King James Bible (Cambridge, large print)   
Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
Authorized (King James) Version   
Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
New King James Version   
So when the centurion saw what had happened, he glorified God, saying, “Certainly this was a righteous Man!”
21st Century King James Version   
Now when the centurion saw what was done, he glorifed God, saying, “Certainly this was a righteous man!”

Other translations
American Standard Version   
And when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
Aramaic Bible in Plain English   
When the Centurion saw what had happened, he glorified God and he said, “Truly this man was The Righteous One.”
Darby Bible Translation   
Now the centurion, seeing what took place, glorified God, saying, In very deed this man was just.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Now the centurion, seeing what was done, glorified God, saying: Indeed this was a just man.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
English Standard Version Journaling Bible   
Now when the centurion saw what had taken place, he praised God, saying, “Certainly this man was innocent!”
God's Word   
When an army officer saw what had happened, he praised God and said, "Certainly, this man was innocent!"
Holman Christian Standard Bible   
When the centurion saw what happened, he began to glorify God, saying, "This man really was righteous!"
International Standard Version   
When the centurion saw what had taken place, he praised God and said, "This man certainly was righteous!"
NET Bible   
Now when the centurion saw what had happened, he praised God and said, "Certainly this man was innocent!"
New American Standard Bible   
Now when the centurion saw what had happened, he began praising God, saying, "Certainly this man was innocent."
New International Version   
The centurion, seeing what had happened, praised God and said, "Surely this was a righteous man."
New Living Translation   
When the Roman officer overseeing the execution saw what had happened, he worshiped God and said, "Surely this man was innocent."
Webster's Bible Translation   
Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
Weymouth New Testament   
The Captain, seeing what had happened, gave glory to God, saying, "Beyond question this man was innocent."
The World English Bible   
When the centurion saw what was done, he glorified God, saying, "Certainly this was a righteous man."
EasyEnglish Bible   
There was a captain of the soldiers there. When he saw what had happened, he praised God. He said. ‘I am sure that this man had not done anything wrong.’
Young‘s Literal Translation   
And the centurion having seen what was done, did glorify God, saying, `Really this man was righteous;'
New Life Version   
When the soldier saw what had happened, he thanked God. He said, “For sure, He was a good man.”
Revised Geneva Translation   
Now when the centurion saw what had been done, he glorified God, saying, “Surely this Man was Just.”
The Voice Bible   
The Centurion—one of the soldiers who performed the execution—saw all this, and he praised God. Centurion: No doubt, this man must have been innocent.
Living Bible   
When the captain of the Roman military unit handling the executions saw what had happened, he was stricken with awe before God and said, “Surely this man was innocent.”
New Catholic Bible   
On seeing what had taken place, the centurion praised God and said, “Surely, this man was innocent.”
Legacy Standard Bible   
Now when the centurion saw what had happened, he began praising God, saying, “Certainly this man was righteous.”
Jubilee Bible 2000   
Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
Christian Standard Bible   
When the centurion saw what happened, he began to glorify God, saying, “This man really was righteous!”
Amplified Bible © 1954   
Now the centurion, having seen what had taken place, recognized God and thanked and praised Him, and said, Indeed, without question, this Man was upright (just and innocent)!
New Century Version   
When the army officer there saw what happened, he praised God, saying, “Surely this was a good man!”
The Message   
When the captain there saw what happened, he honored God: “This man was innocent! A good man, and innocent!”
Evangelical Heritage Version ™   
When the centurion saw what had happened, he began to glorify God, saying, “This man really was righteous.”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Now when the centurion saw what had happened, he praised · God, saying, “Truly · this man was righteous!”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
When the centurion saw what had taken place, he praised God and said, “Certainly this man was innocent.”
New Matthew Bible   
When the centurion saw what had happened, he glorified God, saying, Surely this was a just man.
Good News Translation®   
The army officer saw what had happened, and he praised God, saying, “Certainly he was a good man!”
Wycliffe Bible   
And the centurion seeing that thing that was done, glorified God, and said [saying], Verily, this man was just.
New Testament for Everyone   
The centurion saw what happened, and praised God. “This fellow,” he said, “really was in the right.”
Contemporary English Version   
When the Roman officer saw what had happened, he praised God and said, “Jesus must really have been a good man!”
Revised Standard Version Catholic Edition   
Now when the centurion saw what had taken place, he praised God, and said, “Certainly this man was innocent!”
J.B. Phillips New Testament   
When the centurion saw what had happened, he exclaimed reverently, “That was indeed a good man!”
New Revised Standard Version Updated Edition   
When the centurion saw what had taken place, he praised God and said, “Certainly this man was innocent.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
When the centurion saw what had taken place, he praised God and said, ‘Certainly this man was innocent.’
Common English Bible © 2011   
When the centurion saw what happened, he praised God, saying, “It’s really true: this man was righteous.”
Amplified Bible © 2015   
Now when the centurion saw what had taken place, he began praising and honoring God, saying, “Certainly this Man was innocent.”
English Standard Version Anglicised   
Now when the centurion saw what had taken place, he praised God, saying, “Certainly this man was innocent!”
New American Bible (Revised Edition)   
The centurion who witnessed what had happened glorified God and said, “This man was innocent beyond doubt.”
New American Standard Bible   
Now when the centurion saw what had happened, he began praising God, saying, “This man was in fact innocent.”
The Expanded Bible   
When the ·army officer [L centurion] there saw what happened, he ·praised [glorified] God, saying, “Surely this was a ·good [righteous; or innocent] man!”
Tree of Life Version   
Now when the centurion saw what had happened, he began glorifying God, saying, “Truly this was a righteous Man.”
Revised Standard Version   
Now when the centurion saw what had taken place, he praised God, and said, “Certainly this man was innocent!”
New International Reader's Version   
The Roman commander saw what had happened. He praised God and said, “Jesus was surely a man who did what was right.”
BRG Bible   
Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
Complete Jewish Bible   
When the Roman officer saw what had happened, he began to praise God and said, “Surely this man was innocent!”
Worldwide English (New Testament)   
The captain saw all this. Then he praised God. He said, `Surely, this was a good man!'
New Revised Standard Version, Anglicised   
When the centurion saw what had taken place, he praised God and said, ‘Certainly this man was innocent.’
Orthodox Jewish Bible   
And the centurion who saw the thing that happened was saying, Baruch Hashem, surely this man was a Tzaddik.
Names of God Bible   
When an army officer saw what had happened, he praised God and said, “Certainly, this man was innocent!”
Modern English Version   
When the centurion saw what had happened, he glorified God and said, “Certainly, this was a righteous Man.”
Easy-to-Read Version   
The army officer there saw what happened. He praised God, saying, “I know this man was a good man!”
International Children’s Bible   
The army officer there saw what happened. He praised God, saying, “I know this was a good man!”
Lexham English Bible   
Now when the centurion saw what had happened, he began to praise God, saying, “Certainly this man was righteous!”
New International Version - UK   
The centurion, seeing what had happened, praised God and said, ‘Surely this was a righteous man.’
Disciples Literal New Testament   
And having seen the thing having taken place, the centurion was glorifying God, saying “This man really was righteous”.