Home Prior Books Index
←Prev   Luke 23:46   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
καὶ φωνήσας φωνῇ μεγάλῃ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν· Πάτερ, εἰς χεῖράς σου ⸀παρατίθεμαι τὸ πνεῦμά μου. ⸂τοῦτο δὲ⸃ εἰπὼν ἐξέπνευσεν.
Greek - Transliteration via code library   
kai phonesas phone megale o Iesous eipen* Pater, eis kheiras sou rparatithemai to pneuma mou. [?]touto de[?] eipon exepneusen.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et clamans voce magna Iesus ait Pater in manus tuas commendo spiritum meum et haec dicens exspiravit

King James Variants
American King James Version   
And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into your hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost.
King James 2000 (out of print)   
And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into your hands I commend my spirit: and having said this, he gave up the spirit.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost.
Authorized (King James) Version   
And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost.
New King James Version   
And when Jesus had cried out with a loud voice, He said, “Father, ‘into Your hands I commit My spirit.’ ” Having said this, He breathed His last.
21st Century King James Version   
And when Jesus had cried out with a loud voice, He said, “Father, into Thy hands I commend My spirit.” And having said thus, He gave up the ghost.

Other translations
American Standard Version   
And Jesus, crying with a loud voice, said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said this, he gave up the ghost.
Aramaic Bible in Plain English   
And Yeshua called out in a loud voice and he said, “My Father, into your hands I lay down my spirit.” He said this and he expired.
Darby Bible Translation   
And Jesus, having cried with a loud voice, said, Father, into thy hands I commit my spirit. And having said this, he expired.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And Jesus crying out with a loud voice, said: Father, into thy hands I commend my spirit. And saying this, he gave up the ghost.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said this, he gave up the ghost.
English Standard Version Journaling Bible   
Then Jesus, calling out with a loud voice, said, “Father, into your hands I commit my spirit!” And having said this he breathed his last.
God's Word   
Jesus cried out in a loud voice, "Father, into your hands I entrust my spirit." After he said this, he died.
Holman Christian Standard Bible   
And Jesus called out with a loud voice, "Father, into Your hands I entrust My spirit." Saying this, He breathed His last.
International Standard Version   
Then Jesus cried out with a loud voice and said, "Father, into your hands I entrust my spirit." After he said this, he breathed his last.
NET Bible   
Then Jesus, calling out with a loud voice, said, "Father, into your hands I commit my spirit!" And after he said this he breathed his last.
New American Standard Bible   
And Jesus, crying out with a loud voice, said, "Father, INTO YOUR HANDS I COMMIT MY SPIRIT." Having said this, He breathed His last.
New International Version   
Jesus called out with a loud voice, "Father, into your hands I commit my spirit." When he had said this, he breathed his last.
New Living Translation   
Then Jesus shouted, "Father, I entrust my spirit into your hands!" And with those words he breathed his last.
Webster's Bible Translation   
And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he expired.
Weymouth New Testament   
and Jesus cried out in a loud voice, and said, "Father, to Thy hands I entrust my spirit." And after uttering these words He yielded up His spirit.
The World English Bible   
Jesus, crying with a loud voice, said, "Father, into your hands I commit my spirit!" Having said this, he breathed his last.
EasyEnglish Bible   
Then Jesus shouted loudly, ‘Father, I give my spirit to you.’ After he shouted this, he died.
Young‘s Literal Translation   
and having cried with a loud voice, Jesus said, `Father, to Thy hands I commit my spirit;' and these things having said, he breathed forth the spirit.
New Life Version   
Then Jesus cried out with a loud voice, “Father, into Your hands I give My spirit.” When He said this, He died.
Revised Geneva Translation   
And Jesus cried with a loud voice, and said, “Father! Into Your hands I commend My spirit. And when He had said this, He gave up the ghost.
The Voice Bible   
Jesus (shouting out loudly): Father, I entrust My spirit into Your hands! And with those words, He exhaled—and breathed no more.
Living Bible   
Then Jesus shouted, “Father, I commit my spirit to you,” and with those words he died.
New Catholic Bible   
He cried out, “Father, into your hands I commend my spirit.” And with these words he breathed his last.
Legacy Standard Bible   
And Jesus, crying out with a loud voice, said, “Father, into Your hands I commit My spirit.” Having said this, He breathed His last.
Jubilee Bible 2000   
Then Jesus cried out with a loud voice and said, Father, into thy hands I commend my spirit; and having said thus, he gave up the spirit.
Christian Standard Bible   
And Jesus called out with a loud voice, “Father, into your hands I entrust my spirit.” Saying this, he breathed his last.
Amplified Bible © 1954   
And Jesus, crying out with a loud voice, said, Father, into Your hands I commit My spirit! And with these words, He expired.
New Century Version   
Jesus cried out in a loud voice, “Father, I give you my life.” After Jesus said this, he died.
The Message   
By now it was noon. The whole earth became dark, the darkness lasting three hours—a total blackout. The Temple curtain split right down the middle. Jesus called loudly, “Father, I place my life in your hands!” Then he breathed his last. * * *
Evangelical Heritage Version ™   
Jesus cried out with a loud voice, “Father, into your hands I commit my spirit!” When he had said this, he breathed his last.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
Then Jesus, crying out in a loud voice, · said, “Father, into your hands I commit · my spirit!” Having said this, · he breathed his last.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Then Jesus, crying with a loud voice, said, “Father, into your hands I commend my spirit.” Having said this, he breathed his last.
New Matthew Bible   
And Jesus cried with a great voice and said, Father, into your hands I commit my spirit. And when he had thus spoken, he gave up the spirit.
Good News Translation®   
Jesus cried out in a loud voice, “Father! In your hands I place my spirit!” He said this and died.
Wycliffe Bible   
And Jesus crying with a great voice, said, Father, into thine hands I betake my spirit. And he saying these things, gave up the ghost. [And Jesus crying with great voice, saith, Father, into thy hands I betake my spirit. And he saying these things, sent out the spirit, or died.]
New Testament for Everyone   
Then Jesus shouted out at the top of his voice, “Here’s my spirit, Father! You can take care of it now!” And with that he died.
Contemporary English Version   
Jesus shouted, “Father, I put myself in your hands!” Then he died.
Revised Standard Version Catholic Edition   
Then Jesus, crying with a loud voice, said, “Father, into thy hands I commit my spirit!” And having said this he breathed his last.
J.B. Phillips New Testament   
It was now about midday, but darkness came over the whole countryside until three in the afternoon, for there was an eclipse of the sun. The veil in the Temple sanctuary was split in two. Then Jesus gave a great cry and said, “Father, ‘into your hands I commend my spirit.’” And with these words, he died.
New Revised Standard Version Updated Edition   
Then Jesus, crying out with a loud voice, said, “Father, into your hands I commend my spirit.” Having said this, he breathed his last.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Then Jesus, crying with a loud voice, said, ‘Father, into your hands I commend my spirit.’ Having said this, he breathed his last.
Common English Bible © 2011   
Crying out in a loud voice, Jesus said, “Father, into your hands I entrust my life.” After he said this, he breathed for the last time.
Amplified Bible © 2015   
And Jesus, crying out with a loud voice, said, “Father, into Your hands I commit My spirit!” Having said this, He breathed His last.
English Standard Version Anglicised   
Then Jesus, calling out with a loud voice, said, “Father, into your hands I commit my spirit!” And having said this he breathed his last.
New American Bible (Revised Edition)   
Jesus cried out in a loud voice, “Father, into your hands I commend my spirit”; and when he had said this he breathed his last.
New American Standard Bible   
And Jesus, crying out with a loud voice, said, “Father, into Your hands I entrust My spirit.” And having said this, He died.
The Expanded Bible   
Jesus cried out in a loud voice, “Father, ·I give you my life [L into your hands I entrust/commit my spirit; Ps. 31:5].” After Jesus said this, he ·died [expired; T breathed his last].
Tree of Life Version   
And Yeshua, crying out with a loud voice, said, “Father, ‘into Your hands I entrust My spirit.’” When He had said this, He breathed His last.
Revised Standard Version   
Then Jesus, crying with a loud voice, said, “Father, into thy hands I commit my spirit!” And having said this he breathed his last.
New International Reader's Version   
Jesus called out in a loud voice, “Father, into your hands I commit my life.” After he said this, he took his last breath.
BRG Bible   
And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my Spirit: and having said thus, he gave up the ghost.
Complete Jewish Bible   
Crying out with a loud voice, Yeshua said, “Father! Into your hands I commit my spirit.” With these words he gave up his spirit.
Worldwide English (New Testament)   
Jesus called out loud, `Father, I put my spirit into your hands!' When he had said this, he died.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Then Jesus, crying with a loud voice, said, ‘Father, into your hands I commend my spirit.’ Having said this, he breathed his last.
Orthodox Jewish Bible   
And having cried out with a kol gadol, he said, Abba, BYADCHA AFKID RUCHI (into your hands I commit my ruach TEHILLIM 31:6[5]). And this having said, he breathed out his last.
Names of God Bible   
Yeshua cried out in a loud voice, “Father, into your hands I entrust my spirit.” After he said this, he died.
Modern English Version   
And Jesus cried out with a loud voice, “Father, into Your hands I commit My spirit.” Having said this, He gave up the spirit.
Easy-to-Read Version   
Jesus shouted, “Father, I put my life in your hands!” After Jesus said this, he died.
International Children’s Bible   
Jesus cried out in a loud voice, “Father, I give you my life.” After Jesus said this, he died.
Lexham English Bible   
And Jesus, calling out with a loud voice, said, “Father, into your hands I entrust my spirit!” And after he said this, he expired.
New International Version - UK   
Jesus called out with a loud voice, ‘Father, into your hands I commit my spirit.’ When he had said this, he breathed his last.
Disciples Literal New Testament   
And having called-out with a loud voice, Jesus said, “Father, I commend My spirit into Your hands”. And having said this, He expired.