Home Prior Books Index
←Prev   Luke 23:16   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
παιδεύσας οὖν αὐτὸν ⸀ἀπολύσω.
Greek - Transliteration via code library   
paideusas oun auton rapoluso.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
emendatum ergo illum dimittam

King James Variants
American King James Version   
I will therefore chastise him, and release him.
King James 2000 (out of print)   
I will therefore chastise him, and release him.
King James Bible (Cambridge, large print)   
I will therefore chastise him, and release him.
Authorized (King James) Version   
I will therefore chastise him, and release him.
New King James Version   
I will therefore chastise Him and release Him”
21st Century King James Version   
I will therefore chastise him and release him.”

Other translations
American Standard Version   
I will therefore chastise him, and release him.
Aramaic Bible in Plain English   
Therefore I shall discipline him and release him.”
Darby Bible Translation   
Having chastised him therefore, I will release him.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
I will chastise him therefore, and release him.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
I will therefore chastise him, and release him.
English Standard Version Journaling Bible   
I will therefore punish and release him.”
God's Word   
So I'm going to have him whipped and set free."
Holman Christian Standard Bible   
Therefore, I will have Him whipped and then release Him."
International Standard Version   
So I will punish him and let him go."
NET Bible   
I will therefore have him flogged and release him."
New American Standard Bible   
"Therefore I will punish Him and release Him."
New International Version   
Therefore, I will punish him and then release him."
New Living Translation   
So I will have him flogged, and then I will release him."
Webster's Bible Translation   
I will therefore chastise him, and release him.
Weymouth New Testament   
I will therefore give him a light punishment and release him."
The World English Bible   
I will therefore chastise him and release him."
EasyEnglish Bible   
So I will just punish him. I will command a soldier to hit him with whips. Then I will let him go.’
Young‘s Literal Translation   
having chastised, therefore, I will release him,'
New Life Version   
I will punish Him and let Him go free.”
Revised Geneva Translation   
“Therefore, I will discipline Him and let Him loose.”
The Voice Bible   
I’ll see to it that He is properly whipped and then let Him go.
Living Bible   
I will therefore have him scourged with leaded thongs and release him.”
New Catholic Bible   
Therefore, I will have him scourged and then release him.”
Legacy Standard Bible   
Therefore I will punish Him and release Him.”
Jubilee Bible 2000   
I will therefore chastise him and release him.
Christian Standard Bible   
Therefore, I will have him whipped and then release him.”
Amplified Bible © 1954   
I will therefore chastise Him and deliver Him amended (reformed, taught His lesson) and release Him.
New Century Version   
So, after I punish him, I will let him go free.”
The Message   
Then Pilate called in the high priests, rulers, and the others and said, “You brought this man to me as a disturber of the peace. I examined him in front of all of you and found there was nothing to your charge. And neither did Herod, for he has sent him back here with a clean bill of health. It’s clear that he’s done nothing wrong, let alone anything deserving death. I’m going to warn him to watch his step and let him go.”
Evangelical Heritage Version ™   
So I will have him flogged and release him.”
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
So I will have him flogged and release him.”
New Revised Standard Version Catholic Edition   
I will therefore have him flogged and release him.”
New Matthew Bible   
I will therefore chastise him and let him go.
Good News Translation®   
So I will have him whipped and let him go.”
Wycliffe Bible   
And therefore I shall amend him, and deliver him.
New Testament for Everyone   
So I’m going to flog him and let him go.”
Contemporary English Version   
I will just have him beaten with a whip and set free.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
I will therefore chastise him and release him.”
J.B. Phillips New Testament   
Then Pilate summoned the chief priests, the officials and the people and addressed them in these words. “You have brought this man to me as a mischief-maker among the people, and I want you to realise that, after examining him in your presence, I have found nothing criminal about him, in spite of all your accusations. And neither has Herod, for he has sent him back to us. Obviously, then, he has done nothing to deserve the death penalty. I propose, therefore, to teach him a sharp lesson and let him go.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
I will therefore have him flogged and release him.”
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
I will therefore have him flogged and release him.’
Common English Bible © 2011   
Therefore, I’ll have him whipped, then let him go.”
Amplified Bible © 2015   
Therefore I will punish Him [to teach Him a lesson] and release Him.”
English Standard Version Anglicised   
I will therefore punish and release him.”
New American Bible (Revised Edition)   
Therefore I shall have him flogged and then release him.”
New American Standard Bible   
Therefore I will punish Him and release Him.”
The Expanded Bible   
So, after I ·punish him [have him flogged], I will let him go free.”
Tree of Life Version   
Therefore I will scourge Him and release Him.”
Revised Standard Version   
I will therefore chastise him and release him.”
New International Reader's Version   
So I will just have him whipped and let him go.”
BRG Bible   
I will therefore chastise him, and release him.
Complete Jewish Bible   
Therefore, what I will do is have him flogged and release him.”
Worldwide English (New Testament)   
So I will beat him and let him go.'
New Revised Standard Version, Anglicised   
I will therefore have him flogged and release him.’
Orthodox Jewish Bible   
Therefore, having disciplined him, I will release him.
Names of God Bible   
So I’m going to have him whipped and set free.”
Modern English Version   
I will therefore chastise Him and release Him.”
Easy-to-Read Version   
So, after I punish him a little, I will let him go free.”
International Children’s Bible   
So, after I punish him, I will let him go free.”
Lexham English Bible   
Therefore I will punish him and release him.”
New International Version - UK   
Therefore, I will punish him and then release him.’
Disciples Literal New Testament   
Therefore, having disciplined Him, I will release Him”.