Home Prior Books Index
←Prev   Luke 18:2   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
λέγων· Κριτής τις ἦν ἔν τινι πόλει τὸν θεὸν μὴ φοβούμενος καὶ ἄνθρωπον μὴ ἐντρεπόμενος.
Greek - Transliteration via code library   
legon* Krites tis en en tini polei ton theon me phoboumenos kai anthropon me entrepomenos.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
dicens iudex quidam erat in quadam civitate qui Deum non timebat et hominem non verebatur

King James Variants
American King James Version   
Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:
King James 2000 (out of print)   
Saying, There was in a city a judge, who feared not God, neither regarded man:
King James Bible (Cambridge, large print)   
Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:
Authorized (King James) Version   
saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:
New King James Version   
saying: “There was in a certain city a judge who did not fear God nor regard man.
21st Century King James Version   
saying, “There was in a city a judge who feared not God, neither regarded man.

Other translations
American Standard Version   
saying, There was in a city a judge, who feared not God, and regarded not man:
Aramaic Bible in Plain English   
“There was in one city a certain judge who did not worship God and did not honor the children of men.”
Darby Bible Translation   
saying, There was a judge in a city, not fearing God and not respecting man:
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
Saying: There was a judge in a certain city, who feared not God, nor regarded man.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
saying, There was in a city a judge, which feared not God, and regarded not man:
English Standard Version Journaling Bible   
He said, “In a certain city there was a judge who neither feared God nor respected man.
God's Word   
He said, "In a city there was a judge who didn't fear God or respect people.
Holman Christian Standard Bible   
"There was a judge in a certain town who didn't fear God or respect man.
International Standard Version   
He said, "In a city there was a judge who didn't fear God or respect people.
NET Bible   
He said, "In a certain city there was a judge who neither feared God nor respected people.
New American Standard Bible   
saying, "In a certain city there was a judge who did not fear God and did not respect man.
New International Version   
He said: "In a certain town there was a judge who neither feared God nor cared what people thought.
New Living Translation   
"There was a judge in a certain city," he said, "who neither feared God nor cared about people.
Webster's Bible Translation   
Saying, There was in a city a judge, who feared not God, neither regarded man.
Weymouth New Testament   
"In a certain town," He said, "there was a judge who had no fear of God and no respect for man.
The World English Bible   
saying, "There was a judge in a certain city who didn't fear God, and didn't respect man.
EasyEnglish Bible   
He said to them, ‘In a certain city, there was a judge. He was not afraid of God. He did not respect people.
Young‘s Literal Translation   
saying, `A certain judge was in a certain city -- God he is not fearing, and man he is not regarding --
New Life Version   
He said, “There was a man in one of the cities who was head of the court. His work was to say if a person was guilty or not. This man was not afraid of God. He did not respect any man.
Revised Geneva Translation   
He said, “There was a judge in a certain city who neither feared God nor respected man.
The Voice Bible   
Jesus: There was a judge living in a certain city. He showed no respect for God or humanity.
Living Bible   
“There was a city judge,” he said, “a very godless man who had great contempt for everyone.
New Catholic Bible   
He said, “In a certain town there was a judge who neither feared God nor had any respect for people.
Legacy Standard Bible   
saying, “In a certain city there was a certain judge who did not fear God and did not respect man.
Jubilee Bible 2000   
saying, There was in a city a judge who did not fear God nor regard man;
Christian Standard Bible   
“There was a judge in a certain town who didn’t fear God or respect people.
Amplified Bible © 1954   
He said, In a certain city there was a judge who neither reverenced and feared God nor respected or considered man.
New Century Version   
“In a certain town there was a judge who did not respect God or care about people.
The Message   
Jesus told them a story showing that it was necessary for them to pray consistently and never quit. He said, “There was once a judge in some city who never gave God a thought and cared nothing for people. A widow in that city kept after him: ‘My rights are being violated. Protect me!’
Evangelical Heritage Version ™   
“There was a judge in a certain town who did not fear God and did not care about people.
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
He said, “There was a certain judge in a certain city who neither feared · God · nor had any regard for people.
New Revised Standard Version Catholic Edition   
He said, “In a certain city there was a judge who neither feared God nor had respect for people.
New Matthew Bible   
saying, There was a judge in a certain city who neither feared God nor regarded man. And there was a certain widow in the same city, who came to him,
Good News Translation®   
“In a certain town there was a judge who neither feared God nor respected people.
Wycliffe Bible   
and said, There was a judge in a city, that dreaded not God, neither shamed of men.
New Testament for Everyone   
“There was once a judge in a certain town,” he said, “who didn’t fear God, and didn’t have any respect for people.
Contemporary English Version   
In a town there was once a judge who didn't fear God or care about people.
Revised Standard Version Catholic Edition   
He said, “In a certain city there was a judge who neither feared God nor regarded man;
J.B. Phillips New Testament   
“Once upon a time,” he said, “there was a magistrate in a town who had neither fear of God nor respect for his fellow-men. There was a widow in the town who kept coming to him, saying, ‘Please protect me from the man who is trying to ruin me.’ And for a long time he refused. But later he said to himself, ‘Although I don’t fear God and have no respect for men, yet this woman is such a nuisance that I shall give judgment in her favour, or else her continual visits will be the death of me!’”
New Revised Standard Version Updated Edition   
He said, “In a certain city there was a judge who neither feared God nor had respect for people.
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
He said, ‘In a certain city there was a judge who neither feared God nor had respect for people.
Common English Bible © 2011   
He said, “In a certain city there was a judge who neither feared God nor respected people.
Amplified Bible © 2015   
saying, “In a certain city there was a judge who did not fear God and had no respect for man.
English Standard Version Anglicised   
He said, “In a certain city there was a judge who neither feared God nor respected man.
New American Bible (Revised Edition)   
“There was a judge in a certain town who neither feared God nor respected any human being.
New American Standard Bible   
saying, “In a certain city there was a judge who did not fear God and did not respect any person.
The Expanded Bible   
“In a certain town there was a judge who did not ·respect [fear] God or ·care about people [or care what people thought].
Tree of Life Version   
He said, “There was a judge in a certain city who neither feared God nor respected people.
Revised Standard Version   
He said, “In a certain city there was a judge who neither feared God nor regarded man;
New International Reader's Version   
He said, “In a certain town there was a judge. He didn’t have any respect for God or care about what people thought.
BRG Bible   
Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man:
Complete Jewish Bible   
“In a certain town, there was a judge who neither feared God nor respected other people.
Worldwide English (New Testament)   
He said, `There was a judge in a city. He did not respect God or care about people.
New Revised Standard Version, Anglicised   
He said, ‘In a certain city there was a judge who neither feared God nor had respect for people.
Orthodox Jewish Bible   
Saying, An aza (certain) Shofet was in a certain town. Now this Shofet had no fear of Hashem nor any respect for Bnei Adam.
Names of God Bible   
He said, “In a city there was a judge who didn’t fear God or respect people.
Modern English Version   
He said: “In a city there was a judge who did not fear God or regard man.
Easy-to-Read Version   
“Once there was a judge in a town. He did not care about God. He also did not care what people thought about him.
International Children’s Bible   
“Once there was a judge in a town. He did not care about God. He also did not care what people thought about him.
Lexham English Bible   
saying, “There was a certain judge in a certain town who did not fear God and did not respect people.
New International Version - UK   
He said: ‘In a certain town there was a judge who neither feared God nor cared what people thought.
Disciples Literal New Testament   
saying, “There was in a certain city a certain judge not fearing God and not having-regard-for the person.