Home Prior Books Index
←Prev   Luke 17:1   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
Εἶπεν δὲ πρὸς τοὺς μαθητὰς ⸀αὐτοῦ· Ἀνένδεκτόν ἐστιν τοῦ ⸂τὰ σκάνδαλα μὴ ἐλθεῖν⸃, ⸂πλὴν οὐαὶ⸃ διʼ οὗ ἔρχεται·
Greek - Transliteration via code library   
Eipen de pros tous mathetas rautou* Anendekton estin tou [?]ta skandala me elthein[?], [?]plen ouai[?] di' ou erkhetai*

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et ad discipulos suos ait inpossibile est ut non veniant scandala vae autem illi per quem veniunt

King James Variants
American King James Version   
Then said he to the disciples, It is impossible but that offenses will come: but woe to him, through whom they come!
King James 2000 (out of print)   
Then said he unto the disciples, It is impossible but that temptations to sin will come: but woe unto him, through whom they come!
King James Bible (Cambridge, large print)   
Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come!
Authorized (King James) Version   
Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come!
New King James Version   
Then He said to the disciples, “It is impossible that no offenses should come, but woe to him through whom they do come!
21st Century King James Version   
Then said He unto His disciples, “It is impossible but that offenses will come, but woe unto him through whom they come!

Other translations
American Standard Version   
And he said unto his disciples, It is impossible but that occasions of stumbling should come; but woe unto him, through whom they come!
Aramaic Bible in Plain English   
And Yeshua said to his disciples, “It is not possible that offenses shall not come, but woe to him by whose hand they shall come.”
Darby Bible Translation   
And he said to his disciples, It cannot be but that offences come, but woe to him by whom they come!
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
AND he said to his disciples: It is impossible that scandals should not come: but woe to him through whom they come.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And he said unto his disciples, It is impossible but that occasions of stumbling should come: but woe unto him, through whom they come!
English Standard Version Journaling Bible   
And he said to his disciples, “Temptations to sin are sure to come, but woe to the one through whom they come!
God's Word   
Jesus told his disciples, "Situations that cause people to lose their faith are certain to arise. But how horrible it will be for the person who causes someone to lose his faith!
Holman Christian Standard Bible   
He said to His disciples, "Offenses will certainly come, but woe to the one they come through!
International Standard Version   
Jesus told his disciples, "It is inevitable that temptations to sin will come, but how terrible it will be for the person through whom they come!
NET Bible   
Jesus said to his disciples, "Stumbling blocks are sure to come, but woe to the one through whom they come!
New American Standard Bible   
He said to His disciples, "It is inevitable that stumbling blocks come, but woe to him through whom they come!
New International Version   
Jesus said to his disciples: "Things that cause people to stumble are bound to come, but woe to anyone through whom they come.
New Living Translation   
One day Jesus said to his disciples, "There will always be temptations to sin, but what sorrow awaits the person who does the tempting!
Webster's Bible Translation   
Then he said to the disciples, It is impossible but that causes of sin will come: but woe to him by whom they come!
Weymouth New Testament   
Jesus said to His disciples, "It is inevitable that causes of stumbling should come; but alas for him through whom they come!
The World English Bible   
He said to the disciples, "It is impossible that no occasions of stumbling should come, but woe to him through whom they come!
EasyEnglish Bible   
Jesus said to his disciples, ‘Some bad things in this world will make other people do wrong things. You can be sure about that. But God will punish anyone who makes these bad things happen.
Young‘s Literal Translation   
And he said unto the disciples, `It is impossible for the stumbling blocks not to come, but wo [to him] through whom they come;
New Life Version   
Jesus said to His followers, “For sure, things will come that will make people sin. But it is bad for the person who makes someone else sin.
Revised Geneva Translation   
Then He said to His disciples, “It is impossible for stumbling blocks not to come. But, but woe to him by whom they come.
The Voice Bible   
Jesus (to His disciples): You can’t stop temptations to do wrong from coming. But how tragic it will be for the person who becomes the source of the temptation!
Living Bible   
“There will always be temptations to sin,” Jesus said one day to his disciples, “but woe to the man who does the tempting.
New Catholic Bible   
Jesus said to his disciples, “Scandals are bound to occur, but woe to the man through whom they come!
Legacy Standard Bible   
Now He said to His disciples, “It is inevitable that stumbling blocks come, but woe to him through whom they come!
Jubilee Bible 2000   
Then he said unto the disciples, It is impossible that offenses will not come, but woe unto the one through whom they come!
Christian Standard Bible   
He said to his disciples, “Offenses will certainly come, but woe to the one through whom they come!
Amplified Bible © 1954   
And [Jesus] said to His disciples, Temptations (snares, traps set to entice to sin) are sure to come, but woe to him by or through whom they come!
New Century Version   
Jesus said to his followers, “Things that cause people to sin will happen, but how terrible for the person who causes them to happen!
The Message   
He said to his disciples, “Hard trials and temptations are bound to come, but too bad for whoever brings them on! Better to wear a concrete vest and take a swim with the fishes than give even one of these dear little ones a hard time!
Evangelical Heritage Version ™   
Jesus said to his disciples, “Temptations to sin are sure to come, but woe to the one through whom they come!
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
And he said to · his disciples, “It is inevitable that occasions for stumbling will come, but woe to the one through whom they come!
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Jesus said to his disciples, “Occasions for stumbling are bound to come, but woe to anyone by whom they come!
New Matthew Bible   
Then Jesus said to his disciples, It cannot be avoided but that offences will come. Nevertheless, woe be to him through whom they come.
Good News Translation®   
Jesus said to his disciples, “Things that make people fall into sin are bound to happen, but how terrible for the one who makes them happen!
Wycliffe Bible   
And Jesus said to his disciples, It is impossible that causes of stumbling come not; but woe to that man, by whom they come. [And he said to his disciples, It is impossible that offences come not; but woe to him, by whom they come.]
New Testament for Everyone   
Jesus said to his disciples, “There are bound to be things that trip people up; but woe betide the person who brings them about!
Contemporary English Version   
Jesus said to his disciples: There will always be something that causes people to sin. But anyone who causes them to sin is in for trouble. A person who causes even one of my little followers to sin
Revised Standard Version Catholic Edition   
And he said to his disciples, “Temptations to sin are sure to come; but woe to him by whom they come!
J.B. Phillips New Testament   
Then Jesus said to his disciples, “It is inevitable that there should be pitfalls, but alas for the man who is responsible for them! It would be better for that man to have a mill-stone hung round his neck and be thrown into the sea, than that he should trip up one of these little ones. So be careful how you live. “If your brother offends you, take him to task about it, and if he is sorry, forgive him. Yes, if he wrongs you seven times in one day and turns to you and says, ‘I am sorry’ seven times, you must forgive him.”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Jesus said to his disciples, “Occasions for sin are bound to come, but woe to anyone through whom they come!
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Jesus said to his disciples, ‘Occasions for stumbling are bound to come, but woe to anyone by whom they come!
Common English Bible © 2011   
Jesus said to his disciples, “Things that cause people to trip and fall into sin must happen, but how terrible it is for the person through whom they happen.
Amplified Bible © 2015   
Jesus said to His disciples, “Stumbling blocks [temptations and traps set to lure one to sin] are sure to come, but woe (judgment is coming) to him through whom they come!
English Standard Version Anglicised   
And he said to his disciples, “Temptations to sin are sure to come, but woe to the one through whom they come!
New American Bible (Revised Edition)   
He said to his disciples, “Things that cause sin will inevitably occur, but woe to the person through whom they occur.
New American Standard Bible   
Now He said to His disciples, “It is inevitable that stumbling blocks come, but woe to one through whom they come!
The Expanded Bible   
Jesus said to his ·followers [disciples], “·Things that cause people to sin [Stumbling blocks; Causes of sin; Temptations] ·will happen [are inevitable; L it is impossible for them not to come], but ·how terrible for [L woe to] the person who causes them to happen!
Tree of Life Version   
Then Yeshua said to His disciples, “Stumbling blocks are bound to come, but woe to the one by whom they come!
Revised Standard Version   
And he said to his disciples, “Temptations to sin are sure to come; but woe to him by whom they come!
New International Reader's Version   
Jesus spoke to his disciples. “Things that make people sin are sure to come,” he said. “But how terrible it will be for anyone who causes those things to come!
BRG Bible   
Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come!
Complete Jewish Bible   
Yeshua said to his talmidim, “It is impossible that snares will not be set. But woe to the person who sets them!
Worldwide English (New Testament)   
Jesus said to his disciples, `People will make other people do wrong. But the person who makes another person do wrong will have trouble.
New Revised Standard Version, Anglicised   
Jesus said to his disciples, ‘Occasions for stumbling are bound to come, but woe to anyone by whom they come!
Orthodox Jewish Bible   
And Rebbe, Melech HaMoshiach said to his talmidim, It is impossible for the nisayon (temptation) to sin not to come, but oy through whom it comes.
Names of God Bible   
Yeshua told his disciples, “Situations that cause people to lose their faith are certain to arise. But how horrible it will be for the person who causes someone to lose his faith!
Modern English Version   
Then He said to the disciples, “It is impossible except that offenses will come. But woe to him through whom they come!
Easy-to-Read Version   
Jesus said to his followers, “Things will surely happen that will make people sin. But it will be very bad for anyone who makes this happen.
International Children’s Bible   
Jesus said to his followers, “Things will surely happen that cause people to sin. But how terrible for the one who causes them to happen.
Lexham English Bible   
And he said to his disciples, “It is impossible for causes for stumbling not to come, but woe to him through whom they come!
New International Version - UK   
Jesus said to his disciples: ‘Things that cause people to stumble are bound to come, but woe to anyone through whom they come.
Disciples Literal New Testament   
And He said to His disciples, “It is impossible that the causes-of-falling should not come. Nevertheless, woe to the one through whom they come.