Home Prior Books Index
←Prev   Luke 16:26   Next→ 

Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.

Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source language
Original Greek   
καὶ ⸀ἐν πᾶσι τούτοις μεταξὺ ἡμῶν καὶ ὑμῶν χάσμα μέγα ἐστήρικται, ὅπως οἱ θέλοντες διαβῆναι ἔνθεν πρὸς ὑμᾶς μὴ δύνωνται, ⸀μηδὲ ἐκεῖθεν πρὸς ἡμᾶς διαπερῶσιν.
Greek - Transliteration via code library   
kai ren pasi toutois metaxu emon kai umon khasma mega esteriktai, opos oi thelontes diabenai enthen pros umas me dunontai, rmede ekeithen pros emas diaperosin.

Intermediate language
Vulgate (Latin)   
et in his omnibus inter nos et vos chasma magnum firmatum est ut hii qui volunt hinc transire ad vos non possint neque inde huc transmeare

King James Variants
American King James Version   
And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that would come from there.
King James 2000 (out of print)   
And besides all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they who would pass from here to you cannot; neither can they pass to us, that would come from there.
King James Bible (Cambridge, large print)   
And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that would come from thence.
Authorized (King James) Version   
And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that would come from thence.
New King James Version   
And besides all this, between us and you there is a great gulf fixed, so that those who want to pass from here to you cannot, nor can those from there pass to us.’
21st Century King James Version   
And besides all this, between us and you there is a great gulf fixed, so that they who would pass from here to you cannot; neither can they pass to us, that would come from there.’

Other translations
American Standard Version   
And besides all this, between us and you there is a great gulf fixed, that they that would pass from hence to you may not be able, and that none may cross over from thence to us.
Aramaic Bible in Plain English   
'And along with all these things, there stands a great abyss between us and you, so that those who would pass from here to you are not able, neither is whoever is there able to pass over to us.'
Darby Bible Translation   
And besides all this, between us and you a great chasm is fixed, so that those who desire to pass hence to you cannot, nor do they who desire to cross from there pass over unto us.
Holy Bible: Douay-Rheims Version (Genuine Leather Black)   
And besides all this, between us and you, there is fixed a great chaos: so that they who would pass from hence to you, cannot, nor from thence come hither.
ERV 1885 English Revised Version with Strong's Concordance   
And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed, that they which would pass from hence to you may not be able, and that none may cross over from thence to us.
English Standard Version Journaling Bible   
And besides all this, between us and you a great chasm has been fixed, in order that those who would pass from here to you may not be able, and none may cross from there to us.’
God's Word   
Besides, a wide area separates us. People couldn't cross it in either direction even if they wanted to.'
Holman Christian Standard Bible   
Besides all this, a great chasm has been fixed between us and you, so that those who want to pass over from here to you cannot; neither can those from there cross over to us.'
International Standard Version   
Besides all this, a wide chasm has been fixed between us, so that those who want to cross from this side to you cannot do so, nor can they cross from your side to us.'
NET Bible   
Besides all this, a great chasm has been fixed between us, so that those who want to cross over from here to you cannot do so, and no one can cross from there to us.'
New American Standard Bible   
And besides all this, between us and you there is a great chasm fixed, so that those who wish to come over from here to you will not be able, and that none may cross over from there to us.'
New International Version   
And besides all this, between us and you a great chasm has been set in place, so that those who want to go from here to you cannot, nor can anyone cross over from there to us.'
New Living Translation   
And besides, there is a great chasm separating us. No one can cross over to you from here, and no one can cross over to us from there.'
Webster's Bible Translation   
And besides all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they who would pass from hence to you, cannot; neither can they pass to us, that would come from thence.
Weymouth New Testament   
And, besides all this, a vast chasm is immovably fixed between us and you, put there in order that those who desire to cross from this side to you may not be able, nor any be able to cross over from your side to us.'
The World English Bible   
Besides all this, between us and you there is a great gulf fixed, that those who want to pass from here to you are not able, and that none may cross over from there to us.'
EasyEnglish Bible   
But that is not everything. Between you and us, there is a big hole. It is wide and long and deep. There is a reason why that hole is there. Nobody can cross from here to where you are. And nobody can cross from where you are to come here.”
Young‘s Literal Translation   
and besides all these things, between us and you a great chasm is fixed, so that they who are willing to go over from hence unto you are not able, nor do they from thence to us pass through.
New Life Version   
And more than all this, there is a big deep place between us. No one from here can go there even if he wanted to go. No one can come from there.’
Revised Geneva Translation   
‘Besides all this, there is a great gulf set between you and us, so that those who wish to go from here to you, cannot. Nor can anyone come from there to us.’
The Voice Bible   
Besides, a great canyon separates you and us. Nobody can cross over from our side to yours, or from your side to ours.”
Living Bible   
And besides, there is a great chasm separating us, and anyone wanting to come to you from here is stopped at its edge; and no one over there can cross to us.’
New Catholic Bible   
Moreover, between us and you a great chasm has been established, so that no one who wishes to do so can pass from our side to yours, nor can anyone pass from your side to ours.’
Legacy Standard Bible   
And besides all this, between us and you there is a great chasm fixed, so that those who wish to come over from here to you are not able, and none may cross over from there to us.’
Jubilee Bible 2000   
And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed, so that those who would pass from here to you cannot; neither can they pass from there to us.
Christian Standard Bible   
Besides all this, a great chasm has been fixed between us and you, so that those who want to pass over from here to you cannot; neither can those from there cross over to us.’
Amplified Bible © 1954   
And besides all this, between us and you a great chasm has been fixed, in order that those who want to pass from this [place] to you may not be able, and no one may pass from there to us.
New Century Version   
Besides, there is a big pit between you and us, so no one can cross over to you, and no one can leave there and come here.’
The Message   
“But Abraham said, ‘Child, remember that in your lifetime you got the good things and Lazarus the bad things. It’s not like that here. Here he’s consoled and you’re tormented. Besides, in all these matters there is a huge chasm set between us so that no one can go from us to you even if he wanted to, nor can anyone cross over from you to us.’
Evangelical Heritage Version ™   
Besides all this, a great chasm has been set in place between us and you, so that those who want to cross from here to you cannot, nor can anyone cross over from there to us.’
Mounce Reverse Interlinear New Testament   
· Besides all this, between us and you a great chasm has been put in place, so that those wishing to cross over from here to you are not able, and no one can cross from there to us.’
New Revised Standard Version Catholic Edition   
Besides all this, between you and us a great chasm has been fixed, so that those who might want to pass from here to you cannot do so, and no one can cross from there to us.’
New Matthew Bible   
Beyond all this, between all you and us there is a great space set, so that those who would desire to go from here to you cannot, and none may come from there to us.
Good News Translation®   
Besides all that, there is a deep pit lying between us, so that those who want to cross over from here to you cannot do so, nor can anyone cross over to us from where you are.’
Wycliffe Bible   
And in all these things a great dark place is stablished betwixt us and you; that they that will from hence pass to you, be not able, neither from thence pass over hither.
New Testament for Everyone   
Besides that, there is a great chasm standing between us. People who want to cross over from here to you can’t do so, nor can anyone get across from the far side to us.’
Contemporary English Version   
And besides, there is a deep ditch between us, and no one from either side can cross over.”
Revised Standard Version Catholic Edition   
And besides all this, between us and you a great chasm has been fixed, in order that those who would pass from here to you may not be able, and none may cross from there to us.’
J.B. Phillips New Testament   
“There was once a rich man who used to dress in purple and fine linen and lead a life of daily luxury. And there was a poor man called Lazarus who was put down at his gate. He was covered with sores. He used to long to be fed with the scraps from the rich man’s table. Yes, and the dogs used to come and lick his sores. Well, it happened that the poor man died, and was carried by the angels into Abraham’s bosom. The rich man also died and was buried. And from among the dead he looked up and saw Abraham a long way away, and Lazarus in his arms. ‘Father Abraham!’ he cried out, ‘please pity me. Send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, for I am in agony in these flames.’ But Abraham replied, ‘Remember, my son, that you used to have the good things in your lifetime, while Lazarus suffered the bad. Now he is being comforted here, while you are in agony. And besides this, a great chasm has been set between you and us, so that those who want to go to you from this side cannot do so, and people cannot come to us from your side.’ At this he said, ‘Then I beg you, father, to send him to my father’s house for I have five brothers. He could warn them about all this and prevent their coming to this place of torture.’ But Abraham said, ‘They have Moses and the Prophets: they can listen to them.’ ‘Ah no, father Abraham,’ he said, ‘if only someone were to go to them from the dead, they would change completely.’ But Abraham told him, ‘If they will not listen to Moses and the Prophets, they would not be convinced even if somebody were to rise from the dead.’”
New Revised Standard Version Updated Edition   
Besides all this, between you and us a great chasm has been fixed, so that those who might want to pass from here to you cannot do so, and no one can cross from there to us.’
New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition   
Besides all this, between you and us a great chasm has been fixed, so that those who might want to pass from here to you cannot do so, and no one can cross from there to us.”
Common English Bible © 2011   
Moreover, a great crevasse has been fixed between us and you. Those who wish to cross over from here to you cannot. Neither can anyone cross from there to us.’
Amplified Bible © 2015   
And besides all this, between us and you [people] a great chasm has been fixed, so that those who want to come over from here to you will not be able, and none may cross over from there to us.’
English Standard Version Anglicised   
And besides all this, between us and you a great chasm has been fixed, in order that those who would pass from here to you may not do so, and none may cross from there to us.’
New American Bible (Revised Edition)   
Moreover, between us and you a great chasm is established to prevent anyone from crossing who might wish to go from our side to yours or from your side to ours.’
New American Standard Bible   
And besides all this, between us and you a great chasm has been set, so that those who want to go over from here to you will not be able, nor will any people cross over from there to us.’
The Expanded Bible   
Besides [L all this], there is a ·big pit [great gulf/chasm set in place] between you and us, so no one can cross over to you, and no one can leave there and come ·here [L to us].’
Tree of Life Version   
Besides all this, between us and you a great chasm is firmly set, so that those who want to cross over to you cannot, nor can those from there cross over to us.
Revised Standard Version   
And besides all this, between us and you a great chasm has been fixed, in order that those who would pass from here to you may not be able, and none may cross from there to us.’
New International Reader's Version   
Besides, a wide space has been placed between us and you. So those who want to go from here to you can’t go. And no one can cross over from there to us.’
BRG Bible   
And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that would come from thence.
Complete Jewish Bible   
Yet that isn’t all: between you and us a deep rift has been established, so that those who would like to pass from here to you cannot, nor can anyone cross over from there to us.’
Worldwide English (New Testament)   
But that is not all. A wide hole is between you and us. No one can go from here to you if he wanted to. And no one can come from where you are to us."
New Revised Standard Version, Anglicised   
Besides all this, between you and us a great chasm has been fixed, so that those who might want to pass from here to you cannot do so, and no one can cross from there to us.”
Orthodox Jewish Bible   
And, in addition to all these things, there has been fixed between us and you a tehom gedolah (a great abyss, chasm), so that the ones wishing to come over from here to you are not able, neither from there to us may they cross over.
Names of God Bible   
Besides, a wide area separates us. People couldn’t cross it in either direction even if they wanted to.’
Modern English Version   
And besides all this, between us and you there is a great gulf, so that those who would pass from here to you cannot, nor can those from there pass to us.’
Easy-to-Read Version   
Also, there is a big pit between you and us. No one can cross over to help you, and no one can come here from there.’
International Children’s Bible   
Also, there is a big pit between you and us. No one can cross over to help you. And no one can leave there and come here.’
Lexham English Bible   
And in addition to all these things, a great chasm has been established between us and you, so that those who want to cross over from here to you are not able to do so, nor can they cross over from there to us.’
New International Version - UK   
And besides all this, between us and you a great chasm has been set in place, so that those who want to go from here to you cannot, nor can anyone cross over from there to us.”
Disciples Literal New Testament   
And in all these regions, a great chasm has been fixed between us and you, so that the ones wanting to cross from here to you are not able, nor may they cross-over from there to us’.